NGÀY THỨ MƯỜI SÁU
Sáng.
Lạy Chúa là
Cha chúng con, chúng con hổ thẹn khi nghĩ lại chúng con đã quá thường làm tổn
thương nhiều nhất cho những người đáng lẽ chúng con phải âu yếm yêu thương hết
sức, chúng con đã đối xử với những người gần gũi và thân mật nhất theo cách thức
mà chúng con đã không khi nào dám đối xử với người xa lạ.
Xin Chúa lấy
khỏi chúng con sự ích kỷ, bất cẩn, sự thiếu suy xét, sự ôm đồm khiến công việc
kẻ khác gặp phải khó khăn hơn.
Xin Chúa lấy
khỏi chúng con sự thiếu nhạy cảm khiến chúng con làm tổn thương đến tình cảm kẻ
khác mà lại không khi nào biết mình làm như thế.
Xin Chúa lấy
khỏ chúng con thói quen chỉ trích, xoi mói, gắt gỏng, châm chọc, khiến cho gia đình
mất sự bình an.
Xin Chúa lấy
khỏi chúng con sự không vâng lời khiến chúng con áy náy, và sự bất trung khiến
những người yêu thương chúng con phải buồn phiền.
Xin giúp chúng
con ngày hôm nay chỉ nói và làm những việc đem lại hạnh phúc cho những người mà
tình yêu của họ là đặc ân của chúng con, cho những người mà tình bạn của họ là
niềm vui của chúng con: Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.
Chiều.
Lạy Chúa là
Cha chúng con, chúng con tạ ơn Chúa vì những điều đã xảy tới cho chúng con hôm
nay, vì chúng con thấy trong đó và qua đó, Chúa đã yêu thương chúng con với một
tình yêu rất bền vững.
Chún con tạ
ơn Chúa về những vui buồn, về những nụ cười và nước mắt, về sự yên lặng và những
bài ca.
Chúng con tạ
ơn Chúa về những thành công đã nâng cao đời sống chúng con và những thất bại
khiến chúng con biết khiêm nhường, giúp chúng con không quên sự cần trợ giúp của
Chúa.
Chúng con tạ
ơn Chúa về những điều vui mừng làm thành những kỷ niệm vui tươi mãi mãi và chúng
con tạ ơn Chúa về những buồn phiền đã đưa chúng con tới gần Chúa vì chúng con
chỉ biết nương tựa vào Chúa.
Xin Chúa
ban ơn giúp chúng con để mọi sự xảy ra cho chúng con đều có Chúa đang làm việc
với chúng con cho tất cả đều được nên tốt. Và xin Chúa chúc lành cho chúng con đêm
nay được ngủ yên. Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.
SIXTEENTH DAY
In the Morning
O
God, our Father, we are ashamed when we remember how so often we hurt most of
all those whom we ought to cherish most of all, and how we treat our nearest
and dearest in a way in which we would never dare to behave towards strangers.
Grant that it may not be so today.
Take
from us the carelessness, the selfishness, the incon- siderateness, the
untidiness, which make the work of others harder than it ought to be.
Take
from us the lack of sensitiveness, which makes us hurt the feelings of others,
and never even realise that we are doing so.
Take
from us the habit of unkind criticism and of nagging fault-finding, the temper
of crossness and irritability, which wreck the peace of any home.
Take
from us the disobedience, which brings anxiety, and the disloyalty which brings
sorrow to those who love us.
Grant
that all through today we may so speak and so act that we will bring nothing
but happiness to those whose love is our privilege, and whose friendship is our
joy : through Jesus Christ our Lord: AMEN,
In the Evening
O
God, our Father, we thank Thee for everything which has happened to us today,
because we know that in it and through it all Thou hast been loving us with an
everlasting love.
We
thank Thee alike for sorrow and for joy, for laughter and for tears, for
silence and for song.
We
thank Thee for any success to lift life up, and for any failure to keep us
humble and to help us not to forget our need of Thee.
We
thank Thee for joys which will be to us for ever and for ever happy memories,
and we thank Thee for sorrows which made us go to Thee because we had nowhere
else to go.
Grant
unto us at all times, no matter what is happening to us, the certainty that
Thou art working all things together for good. And so grant that this night our
pillow may be peace: through Jesus Christ our Lord. AMEN.
"A BOOK OF EVERYDAY PRAYERS" by William Barclay
Bản dịch do UBĐK CG năm 1993
0 nhận xét:
Đăng nhận xét