Lời Chúa: Cv 22, 3-16
3 “Tôi là
người Do-thái, sinh ở Tác-xô miền Ki-li-ki-a, nhưng tôi đã được nuôi dưỡng tại
thành này; dưới chân ông Ga-ma-li-ên, tôi đã được giáo dục để giữ Luật cha ông
một cách nghiêm ngặt. Tôi cũng đã nhiệt thành phục vụ Thiên Chúa như tất cả các
ông hiện nay.4 Tôi đã bắt bớ Đạo này, không ngần ngại giết kẻ theo Đạo, đã đóng
xiềng và tống ngục cả đàn ông lẫn đàn bà,5 như cả vị thượng tế lẫn toàn thể hội
đồng kỳ mục có thể làm chứng cho tôi. Tôi còn được các vị ấy cho thư giới thiệu
với anh em ở Đa-mát, và tôi đi để bắt trói những người ở đó, giải về
Giê-ru-sa-lem trừng trị.
6 “Đang khi
tôi đi đường và đến gần Đa-mát, thì vào khoảng trưa, bỗng nhiên có một luồng
ánh sáng chói lọi từ trời chiếu xuống bao phủ lấy tôi.7 Tôi ngã xuống đất và
nghe có tiếng nói với tôi: “Sa-un, Sa-un, tại sao ngươi bắt bớ Ta?8 Tôi đáp:
“Thưa Ngài, Ngài là ai? Người nói với tôi: “Ta là Giê-su Na-da-rét mà ngươi
đang bắt bớ.9 Những người cùng đi với tôi trông thấy có ánh sáng, nhưng không
nghe thấy tiếng Đấng đang nói với tôi.10 Tôi nói: “Lạy Chúa, con phải làm gì?
Chúa bảo tôi: “Hãy đứng dậy, đi vào Đa-mát, ở đó người ta sẽ nói cho anh biết tất
cả những gì Thiên Chúa đã chỉ định cho anh phải làm.11 Vì ánh sáng chói loà kia
làm cho tôi không còn trông thấy nữa, nên tôi đã được các bạn đồng hành cầm tay
dắt vào Đa-mát.
12 “Ở đó,
có ông Kha-na-ni-a, một người sùng đạo, sống theo Lề Luật và được mọi người
Do-thái ở Đa-mát chứng nhận là tốt.13 Ông đến, đứng bên tôi và nói: “Anh Sa-un,
anh thấy lại đi! Ngay lúc đó, tôi thấy lại được và nhìn ông.14 Ông nói: “Thiên
Chúa của cha ông chúng ta đã chọn anh để anh được biết ý muốn của Người, được
thấy Đấng Công Chính và nghe tiếng từ miệng Đấng ấy phán ra.15 Quả vậy, anh sẽ
làm chứng nhân cho Đấng ấy trước mặt mọi người về các điều anh đã thấy và đã
nghe.16 Vậy bây giờ anh còn chần
Acts of the Apostles 22:3-16.
Paul
addressed the people in these words: "I am a Jew, born in Tarsus in
Cilicia, but brought up in this city. At the feet of Gamaliel I was educated
strictly in our ancestral law and was zealous for God, just as all of you are
today. I persecuted this Way to death, binding both men and women and
delivering them to prison. Even the high priest and the whole council of elders
can testify on my behalf. For from them I even received letters to the brothers
and set out for Damascus to bring back to Jerusalem in chains for punishment
those there as well.
"On
that journey as I drew near to Damascus, about noon a great light from the sky
suddenly shone around me. I fell to the ground and heard a voice saying to me,
'Saul, Saul, why are you persecuting me?' I replied, 'Who are you, sir?' And he
said to me, 'I am Jesus the Nazorean whom you are persecuting.' My companions
saw the light but did not hear the voice of the one who spoke to me. I asked,
'What shall I do, sir?' The Lord answered me, 'Get up and go into Damascus, and
there you will be told about everything appointed for you to do.' Since I could
see nothing because of the brightness of that light, I was led by hand by my
companions and entered Damascus.
"A
certain Ananias, a devout observer of the law, and highly spoken of by all the
Jews who lived there, came to me and stood there and said, 'Saul, my brother,
regain your sight.' And at that very moment I regained my sight and saw him. Then
he said, 'The God of our ancestors designated you to know his will, to see the
Righteous One, and to hear the sound of his voice; for you will be his witness
before all to what you have seen and heard. Now, why delay? Get up and have
yourself baptized and your sins washed away, calling upon his name.'
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
"On his journey, as Paul was nearing Damascus, a
light from the sky suddenly flashed around him" (Acts 9:3)
Saul was
sent on the road to Damascus to become blind since, if he was blinded, it was
to see the real Way (Jn 14:6)... He lost his bodily sight but his heart was
enlightened so that the true light might shine in the eyes of both his heart
and his body... He was sent into his own interior to seek himself... He was
straying in his own company, an unthinking traveller, and he did not find
himself because, interiorly, he had lost his way.
Therefore
he heard a voice saying to him...: "Turn aside from the way of Saul to
find the faith of Paul. Take off the tunic of your blindness and clothe
yourself with the Savior (cf. Gal 3:27). . . In your flesh I have wanted to
manifest the blindness of your heart that you might see what you did not see
and might not be like those who "have eyes but see not and ears and hear
not" (Ps 115[113]:5-6). Let Saul return with his futile letters (Acts
22:5) that Paul might write his most necessary letters. Let the blind Saul
vanish... that Paul might become the light of believers"...
Paul, who
has transformed you in this way? "Would you like to know who has done
this? The man people call Christ... He anointed my eyes and said to me: 'Go to
the pool of Siloam, wash and you will see.' I went; I washed, and now I see (Jn
9:11). Why this surprise? Behold, he who created me has re-created me and with
the same power with which he created me he has now healed me. I had sinned but
he has cleansed me."
Come along,
then, Paul; leave old Saul behind; soon you will see Peter, too... Ananias,
touch Saul and give us Paul; dismiss the persecutor far away from us, send out
the preacher on his mission. The lambs will no longer be afraid, Christ's sheep
will be full of joy. O touch the wolf who used to pursue Christ so that now,
with Peter, he may lead the sheep to pasture.
Daily Gospel.
Suy niệm:
Bài sách
Công vụ Tông đồ hôm nay kể về một cuộc gặp gỡ lạ lùng giữa Đức Giêsu Nadarét với
anh Saun, kẻ đang bách hại các Kitô hữu. Chính Ngài muốn gặp anh trên con đường
anh đang đi. Dưới mắt Saun, Kitô hữu là những kẻ bỏ đạo Do Thái chính thống, để
chạy theo một tà phái của ông Giêsu nào đó mà họ tin là đã phục sinh. Trong tư
cách là một người Pharisêu nhiệt thành và nghiêm túc (c. 3), Sa-un thấy mình có
bổn phận phải trừng trị những kẻ phản đạo, bằng cách bắt bớ, xiềng xích, tống
ngục, thậm chí thủ tiêu (cc. 4-5). Chính lúc đang say sưa đến gần thành Đamát
thì anh bị quật ngã. Cuộc gặp gỡ bắt đầu, đời anh từ nay giở sang một trang mới.
Khi anh
đang tự tin và hiên ngang tiến bước, thì ánh sáng chói lòa từ trời làm anh ngã
quỵ (c. 7). Khi Saun nghĩ mình là người sáng mắt, thì ngay giữa trưa, anh trở
nên mù lòa (c. 11). Khi anh định chỉ đạo cho những kẻ lầm đường lạc lối, thì
bây giờ anh lại cần một người cầm tay dắt đi (c. 11). Cuộc đối thoại bắt đầu giữa
anh với người mà anh chỉ nghe tiếng nói. Ngài âu yếm gọi tên anh hai lần và tự
giới thiệu: “Saun, Saun, tại sao ngươi bắt bớ Ta? Ta là Giêsu Nadarét mà ngươi
đang bắt bớ” (c. 8). Bắt bớ các Kitô hữu là bắt bớ chính Đức Giêsu. Đức Giêsu
và các Kitô hữu là một. Bài học đầu tiên này Saun sẽ chẳng thể nào quên.
“Lạy Chúa,
con phải làm gì?” (c. 10). Lần đầu tiên Saun gọi người mà anh không hề tin là
Chúa. Khi tuyên xưng Đức Giêsu Nadarét là Chúa, anh lập tức phó thác cho Ngài,
để Ngài chỉ bảo điều mình phải làm. Nhưng Chúa Giêsu phục sinh đã không nói gì.
Ngài trao anh cho ông Khanania, một người chưa phải là Kitô hữu. Chính ông này
cho mắt anh thấy lại và cho anh biết anh được chọn để làm chứng nhân cho Ngài
trước mặt mọi người.
Đa-mát là
nơi Đức Giêsu tỏ mình cho Saun, cũng được gọi là Phaolô, là nơi ông nghe tiếng
gọi trở nên tông đồ cho dân Ngoại, và cũng là nơi khởi đầu cho cuộc hoán cải tận
căn của ông. Chính mặc khải của Đấng phục sinh dẫn đến ơn gọi và hoán cải. Từ
nay cuộc đời của Phaolô đi sang một hướng mới. Giêsu đã trở nên trung tâm của đời
ông. “Tôi coi tất cả như đồ bỏ, để chiếm được Đức Kitô” (Ph 3, 8). Biến cố trên
đường đi Đamát đã chia đời ông làm hai. “Tôi chỉ chú ý đến một điều, là quên đi
chặng đường đã qua, để lao mình về phía trước” (Ph 3, 13).
Chúng ta
cũng có những kinh nghiệm như Phaolô: ngã ngựa, mù lòa, nghe và gặp Đức Kitô, rồi
hoán cải. Như Phaolô, mong chúng ta để cho Đức Kitô Giêsu chiếm lấy mình, và trở
nên người tông đồ nhiệt thành cho thế giới.
Cầu nguyện:
Xin hãy dẫn
dắt con đi từ cõi chết đến sự sống, từ lầm lạc đến chân lý.
Xin hãy dẫn
dắt con đi từ thất vọng đến hy vọng, từ sợ hãi đến tín thác.
Xin hãy dẫn
dắt con đi từ ghen ghét đến yêu thương, từ chiến tranh đến hòa bình.
Xin hãy đổ
đầy bình an trong trái tim chúng con, trong thế giới chúng con, trong vũ trụ
chúng con.
(Mẹ Têrêxa
Calcutta)
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét