WITH JESUS
IN THE MORNING
Loving Father, I thank you for all
the good things I have received. I ask you to give me a heart that’s attentive
to the needs of others, so that everything I have received will be returned in
service to others, and so build-up your Kingdom. Today I continue my prayers
for the Synod of Bishops on Youth. I offer all the works of my day for the
intention of Pope Francis for this month, that consecrated religious men and
women may bestir themselves, and be present among the poor, the marginalized,
and those who have no voice. Our Father,
Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha yêu dấu, con cảm tạ Cha vì
mọi điều tốt lành con được lãnh nhận. Xin Cha ban cho con một trái tim biết
quan tâm đến nhu cầu của tha nhân, để mọi thứ con nhận được đều trao đi phục vụ
người khác và góp phần xây dựng Thiên Quốc của Cha. Hôm nay, con tiếp tục cầu
nguyện cho Thượng Hội Đồng GIám Mục về người trẻ. Con xin dâng hết thảy việc
làm của ngày sống này để cầu nguyện theo ý chỉ của Đức Giáo Hoàng trong tháng
này, là xin cho các tu sĩ nam nữ biết khơi dậy tính năng động nhiệt thành của
mình và biết hiện diện giữa những người nghèo khổ, những người bị gạt ra bên lề
xã hội và những người thấp cổ bé miệng. Lạy
Cha chúng con ở trên trời….
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Open our hearts, O Lord, to listen
to the words of your Son.” (Acts 16:14) Often we go about our daily business
without thinking of Jesus or listening to his voice. Stop for a moment and
consider what Jesus might be trying to tell us in a certain situation and let
us try to open our hearts to him and his plan.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Lạy Chúa, xin mở lòng chúng con, để
chúng con nghe lời Con Chúa.” (Cv 16,14) Chúng ta thường thực hiện các vấn đề hằng
ngày mà không nghĩ đến Chúa Giêsu hay lắng nghe tiếng Ngài. Hãy dừng lại đôi
chút và suy nghĩ về điều mà Chúa Giêsu đang nói với chúng ta trong những tình
huống nhất định, để cho trái tim chúng ta luôn biết mở rộng với Ngài và đón nhận
kế hoạch của Ngài.
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
As the sun sets this day, I pause
to examine my conscience. Where was my heart today? Did I live for God, or for
myself? Forgive me, Lord, any time my heart was not focused on you. Come and
transform me, giving me the grace to live out another day underneath your gaze.
Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Khi hoàng hôn buông xuống, con dừng
lại để soi xét lương tâm của mình. Hôm nay, trái tim con đặt ở đâu? Liệu con đã
sống cho Chúa hay cho chính mình? Lạy Chúa, xin tha thứ cho những lúc trái tim
con không hướng về Ngài. Xin hãy đến và biến đổi con, ban cho con muôn vàn ân sủng
để con sống ngày mới dưới ánh nhìn của Chúa.
Kính Mừng Maria….
Biên dịch:
Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Dongten.net
0 nhận xét:
Đăng nhận xét