Heavenly Father, source of all
holiness, on this Solemnity of All Saints, I begin by thanking you for the call
to holiness and the examples of so many men and women who were the presence of
your action in the world. Grant me the grace to be present in every moment,
available to do your will in all things. I offer this day for the intentions
that Pope Francis entrusts this month to the Pope’s Worldwide Prayer Network. Glory to the Father…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha là nguồn mạch thánh thiện,
trong ngày Lễ Các Thánh hôm nay, con khởi đầu ngày mới bằng lời cảm tạ ơn gọi
nên thánh Cha dành cho con và gương các thánh nam nữ là những người đại diện
cho ý muốn của Cha nơi trần thế. Xin tuôn đổ ân sủng xuống trên con để trong mọi
khoảnh khắc, mỗi việc làm con đều sẵn sàng thực hiện thánh ý Cha. Con xin dâng
ngày hôm nay để cầu nguyện cho ý chỉ của Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã ủy thác cho
Mạng Lưới Cầu nguyện Toàn Cầu của Ngài trong tháng này. Sáng danh Đức Chúa Cha….
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Blessed are you when men revile
you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my
account.” (Matthew 5:11). When we are united to Christ, we don’t fear the
slander, we don’t allow ourselves to be affected by gossip and we learn to bear
the wrongs that are directed to us unjustly. The truth will always prevail and
the righteousness of God is upon all the injustices of the world. Let our
hearts be anchored in the Lord, and let his strength be against all evil. Let
us trust his grace and protection.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Phúc cho anh em khi vì Thầy mà bị
người ta sỉ vả, bách hại và vu khống đủ điều xấu xa.” (Mt 5,11) Khi chúng ta
nên một với Chúa Kitô, đừng sợ bị vu khống, cũng đừng cho phép bản thân bị ảnh
hưởng bởi những lời đồn đại, và hãy học cách đón nhận khi bị đổ lỗi một cách
oan uổng. Sự thật sẽ luôn luôn chiến thắng và sự công bình của Thiên Chúa thì
vượt thắng hết thảy những bất công trên thế giới. Hãy để lòng chúng ta được
nương tựa vào Chúa và để sức mạnh của Ngài đánh bại tất cả sự dữ. Hãy tin tưởng
vào ân sủng và sự che chở của Người.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
I pause at the end of the day. I am
grateful for all the people, places, and moments of today. How did I interact
with others? Was I charitable in my actions? Heal my heart, Lord, and help me
to draw closer to you in everything that I say or do. Our_Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Con xin dừng lại đôi chút trong
giây phút cuối ngày, con vô cùng biết ơn về những người con gặp gỡ, những nơi
và những khoảnh khắc trong ngày hôm nay. Con đã dung hòa với người khác như thế
nào? Con có bao dung trong mỗi việc làm chưa? Lạy Cha, xin chữa lành trái tim
con và giúp con tiến đến gần Chúa hơn trong mỗi lời nói việc làm. Lạy Cha chúng con ở trên trời….
Thấy đám đông, Đức Giê-su lên núi. Người ngồi xuống, các
môn đệ đến gần bên. 2 Người mở miệng dạy họ rằng:
3 “Phúc thay ai có tâm hồn nghèo khó, vì Nước Trời là của họ.
4 Phúc thay ai hiền lành, vì họ sẽ được Đất Hứa làm gia nghiệp.
5 Phúc thay ai sầu khổ, vì họ sẽ được Thiên Chúa ủi an.
6 Phúc thay ai khát khao nên người công chính, vì họ sẽ được
Thiên Chúa cho thoả lòng.
7 Phúc thay ai xót thương người, vì họ sẽ được Thiên Chúa xót
thương.
8 Phúc thay ai có tâm hồn trong sạch, vì họ sẽ được nhìn thấy
Thiên Chúa.
9 Phúc thay ai xây dựng hoà bình, vì họ sẽ được gọi là con
Thiên Chúa.
10 Phúc thay ai bị bách hại vì sống công chính, vì Nước Trời
là của họ.
11 Phúc thay anh em khi vì Thầy mà bị người ta sỉ vả, bách hại
và vu khống đủ điều xấu xa. 12 Anh em hãy vui mừng hớn hở, vì phần thưởng dành
cho anh em ở trên trời thật lớn lao.
SUY NIỆM:
Nếu chúng ta được lên trời để thăm các thánh, hẳn chúng ta sẽ
không khỏi ngỡ ngàng trước sự đa dạng. Các thánh không phải chỉ là những vị được
tôn phong, mà là tất cả những ai đang hưởng hạnh phúc trên trời. Các thánh thật
khác nhau về nhiều mặt: giới tính, tuổi tác, màu da, tiếng nói, nghề nghiệp, hoàn
cảnh, thời đại, bậc sống, khả năng, tính tình… Có người không biết viết như
thánh nữ Catarina Siêna. Có người đậu tiến sĩ triết hạng tối ưu như thánh Edith
Stein. Có người làm bao phép lạ phi thường như ngôn sứ Êlia. Có người sống âm
thầm như chị Têrêsa nhỏ. Nói chung chẳng gì có thể ngăn cản chúng ta nên thánh,
vì Thiên Chúa muốn mọi người nên thánh chẳng trừ ai.
Các mối phúc là con đường nên thánh. Con đường này chính Ðức
Kitô đã đi và mời ta cùng đi. Ngài mời ta có tâm hồn nghèo khó, hiền lành, nghĩa
là hoàn toàn tín thác vào một mình Thiên Chúa, có lòng khát khao sự công chính,
chỉ mong làm trọn ý Ngài. Trong tương quan với tha nhân, Ðức Kitô mời ta có
lòng thương xót, biết đau nỗi đau của người khác, có tâm hồn trong sạch, nghĩa
là sống ngay thẳng, chân thành, có tinh thần xây dựng hòa bình và công bằng xã
hội, nghĩa là chăm lo phát triển toàn diện từng người và mọi người. Sống các mối
phúc trên là chấp nhận mối phúc bị bách hại. Mỗi vị thánh đều sống nổi bật
trong một số mối phúc. Họ đã nếm phần nào hạnh phúc từ đời này trước khi hưởng
hạnh phúc trọn vẹn bền vững trên trời.
Chúng ta thường nghĩ nên thánh là chuyện cao siêu dành cho một
thiểu số hết sức đặc biệt. Thật ra mọi Kitô hữu đều được mời gọi nên thánh. “Các
con hãy nên trọn lành như Cha trên trời.” Chỉ Thiên Chúa mới là nguồn mọi sự
thánh thiện. Ngài mời chúng ta chia sẻ sự thánh thiện của Ngài. Nên thánh là
đáp trả lời mời đó. Khi chiêm ngắm các thánh, ta có thể hiểu nên thánh là gì. Nên
thánh là để cho tình yêu chi phối toàn bộ cuộc sống, là ra khỏi cái tôi hẹp hòi
của mình đẻ sống hết tình cho Thiên Chúa và tha nhân. Nên thánh là luôn lắng
nghe tiếng Chúa và trung thành đáp lại trong giây phút hiện tại. Nên thánh là
yêu mến cuộc sống mà Chúa tặng trao, là để cho Chúa yêu mình, nắm tay mình, dắt
mình vào thế giới riêng tư của Chúa. Nên thánh là thuộc trọn về Chúa và về anh
em, là để Chúa dần dần chiếm lấy mọi chỗ của đời mình.
Chúa mời tôi nên thánh với con người và hoàn cảnh riêng. với
sa ngã của quá khứ và mỏng giòn của hiện tại, với cái dằm vẫn thường xuyên làm
tôi nhức nhối. Chúa muốn tôi nên thánh với mặt mạnh, mặt yếu của tôi. Ước gì đời
tôi vén mở một nét nào đó của Chúa.
CẦU NGUYỆN:
Lạy Cha, con phó mặc con cho Cha, xin dùng con tùy sở thích
Cha.
Cha dùng con làm chi, con cũng xin cảm ơn. Con luôn sẵn sàng,
con đón nhận tất cả.
Miễn là ý Cha thực hiện nơi con và nơi mọi loài Cha tạo dựng,
thì, lạy Cha, con không ước muốn chi khác nữa.
Con trao linh hồn con về tay Cha. Con dâng linh hồn con cho
Cha, lạy Chúa Trời của con, với tất cả tình yêu của lòng con,
Vì con yêu mến Cha, vì lòng yêu mến thúc đẩy con phó dâng
mình cho Cha, thúc đẩy con trao trọn bản thân về tay Cha, không so đo, với một
lòng tin cậy vô biên, vì Cha là Cha của con.
(Chân phước Charles de Foucauld)
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy Gospel of Jesus Christ according
to Saint Matthew 5,1-12a.
When Jesus saw the crowds, he went up the mountain, and after
he had sat down, his disciples came to him. He began to teach them, saying:
"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the
kingdom of heaven.
Blessed are they who mourn, for they will be comforted.
Blessed are the meek, for they will inherit the land.
Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for
they will be satisfied.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
Blessed are the clean of heart, for they will see God.
Blessed are the peacemakers, for they will be called children
of God.
Blessed are they who are persecuted for the sake of
righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed are you when they insult you and persecute you and
utter every kind of evil against you (falsely) because of me.
Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven.
"
Sister Marie of the Eucharist wanted to light the candles for
a procession; she had no matches; however, seeing the little lamp which was
burning in front of the relics, she approached it. Alas, it was half out; there
remained only a feeble glimmer on its blackened wick. She succeeded in lighting
her candle from it, and with this candle, she lighted those of the whole
community. It was, therefore, the half-extinguished little lamp which had
produced all these beautiful flames which, in their turn, could produce an
infinity of others and even light the whole universe. Nevertheless, it would
always be the little lamp which would be first cause of all this light. How
could the beautiful flames boast of having produced this fire, when they
themselves were lighted with such a small spark?
It is the same with the Communion of Saints. Very often,
without our knowing it, the graces and lights that we receive are due to a
hidden soul, for God wills that the saints communicate grace to each other
through prayer with great love, with a love much greater than that of a family,
and even the most perfect family on earth. How often have I thought that I may
owe all the graces I've received to the prayers of a person who begged them
from God for me, and whom I shall know only in heaven. Yes, a very little spark
will be capable of giving birth to great lights in the Church, like the Doctors
and Martyrs, who will undoubtedly be higher in heaven that the spark; but how
could anyone think that their glory will not become his? In heaven, we shall
not meet with indifferent glances, because all the elect will discover that
they owe to each other the graces that merited the crown for them.
Father, I begin this day underneath
your loving gaze. Thank you for all that I am and possess. Help me to be more
available to your mission of love and mercy today. I offer this day for the
intentions of the Holy Father, that consecrated religious men and women may
bestir themselves, and be present among the poor, the marginalized, and those
who have no voice. Our Father, Who art in
heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha nhân từ, con bắt đầu ngày mới
dưới ánh mắt yêu thương của Cha. Con cảm tạ Cha vì tất cả con người con và những
gì con sở hữu. Hôm nay, xin giúp con biết sẵn sàng với sứ mệnh của Cha về tình
yêu và lòng thương xót. Con xin dâng lên Cha ngày hôm để cầu nguyện theo ý của
Đức Thánh Cha, xin cho các tu sĩ nam nữ biết khơi dậy tính năng động nhiệt
thành của mình và biết hiện diện giữa những người nghèo khổ, những người bị gạt
ra bên lề xã hội cùng những người thấp cổ bé miệng. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“The Lord is faithful in all his
words.” (Psalm 145:13) There are times when it’s challenging to believe that
everything will be okay. Yet, the Lord is always faithful to us and is there,
waiting for us to reach out to him. Let us always reach out and trust in the
Lord, accepting everything that comes our way.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Chúa thành tín trong mọi lời Chúa
phán.”(Tv 145,13) Có những lúc thật là thách đố để tin rằng mọi chuyện đều ổn.
Song Thiên Chúa vẫn luôn trung tín với chúng ta, và Ngài luôn ở đó, chờ đợi ta
đến với Ngài. Chúng ta hãy luôn tìm đến và tín thác vào Chúa, chấp nhận mọi sự
xảy đến trên đường đời chúng ta.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
I end this day, looking to you,
Lord, for guidance. Help me to see you in the joys and challenges of life. Grant
that tomorrow I will follow you in the example of your saints, who left
everything so that they could follow you.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Ngày cũ sắp trôi qua, con nhìn lên
Chúa để Ngài hướng dẫn đời con. Xin Chúa giúp con biết nhìn thấy sự hiện diện của
Ngài trong những niềm vui và cả trong những thử thách của cuộc sống. Xin Chúa
ban ơn để ngày mai con theo Chúa theo mẫu gương các thánh của Ngài, những người
đã từ bỏ mọi sự để đi theo Chúa.
Trên đường lên Giêrusalem, Ðức Giêsu đi ngang qua các
thành thị và làng mạc mà giảng dạy. (23) Có kẻ hỏi Người: “Thưa Ngài, những người
được cứu thoát thì ít, có phải không?” Người bảo họ: (24) “Hãy chiến đấu để qua
được cửa hẹp mà vào, vì tôi nói cho anh em biết: có nhiều người sẽ tìm cách vào
mà không thể được.(25) “Một khi chủ nhà đã đứng dậy và khoá cửa lại, mà anh em
còn đứng ở ngoài, bắt đầu gõ cửa và nói: “Thưa ngài, xin mở cho chúng tôi
vào!”, thì ông sẽ bảo anh em: “Các anh đấy ư? Ta không biết các anh từ đâu đến!”
(26) Bấy giờ anh em mới nói: “Chúng tôi đã từng được ăn uống trước mặt ngài, và
ngài cũng đã từng giảng dạy trên các đường phố của chúng tôi”. (27) Nhưng ông sẽ
đáp với anh em: “Ta không biết các anh từ đâu đến. Cút đi cho khuất mắt ta, hỡi
tất cả những quân làm điều bất chính!”.(28) “Bấy giờ anh em sẽ khóc lóc nghiến
răng, khi thấy các ông Ápraham, Ixaác và Giacóp cùng tất cả các ngôn sứ được ở
trong Nước Thiên Chúa, còn mình lại bị đuổi ra ngoài. (29) Thiên hạ sẽ từ đông
tây nam bắc đến dự tiệc trong Nước Thiên Chúa.(30) “Và kìa có những kẻ đứng
chót sẽ lên hàng đầu, và có những kẻ đứng đầu sẽ xuống hàng chót”.
(Bản dịch của Nhóm
Phiên Dịch CGKPV)
“Hãy chiến đấu qua cửa hẹp mà vào,
vì… nhiều người sẽ tìm cách vào mà không thể được.” (Lc 13,24)
Suy niệm: Người Ai-len
kể câu chuyện vào thiên đàng như sau: Một người đến trước cửa thiên đàng và xin
thánh Phê-rô cho mình vào. Ngài trả lời: “Đương nhiên là được, chỉ cần chỉ cho
ta các vết sẹo của con.” Người ấy trả lời: “Con không có vết sẹo nào.” Thánh
nhân nói: “Thật đáng tiếc vì chẳng có gì đáng cho con phải chiến đấu sao?” Đức
Giêsu xác quyết với ta: đường về Nước Trời là con đường thập giá, vào cửa sự sống
là đi qua cửa hẹp, phải chiến đấu “trầy da tróc vẩy” mới vào được. Những vết sẹo
trong hành trình nói lên nỗ lực đấu tranh của ta với bản thân ươn lười, với mưu
mô ma quỷ tinh vi, với môi trường xã hội nặng tính trần tục, nhất là xã hội đề
cao tiện nghi, hưởng thụ cách ích kỷ như hiện nay.
Mời Bạn: “Chìa khóa mở
cửa thiên đàng không thể rèn nhiều chìa phụ được” (Mục sư D. Horton). Cửa dẫn đến
sự sống chỉ có một mẫu: cửa hẹp từ bỏ & chiến đấu; chìa khóa mở cửa thiên
đàng chỉ có một kiểu: yêu thương; đường đi đến sự sống đời đời chỉ có một khuôn
mẫu: thập giá. Bạn đã xác tín như vậy chưa? Bạn muốn con đường dễ dãi đưa đến
diệt vong hay con đường hẹp đưa đến hạnh phúc đời đời?
Sống Lời Chúa: Tôi tập cố gắng
đi qua cửa hẹp qua việc nỗ lực nhiều hơn nữa để sửa đổi một thói xấu trầm trọng
nhất hiện nay của mình.
Cầu nguyện:Lạy Chúa
Giêsu, Chúa không ngại cảnh báo cho con biết phải chiến đấu vất vả, đi qua cửa
hẹp vào Nước Trời. Xin giúp con xác tín chân lý này, cũng như nỗ lực chiến đấu
với chính con người muốn sống theo bản năng dễ dãi của mình. Amen.
Daminhvn.net
Holy Gospel of Jesus Christ according
to Saint Luke 13,22-30.
Jesus passed through towns and villages, teaching as he went
and making his way to Jerusalem. Someone asked him, "Lord, will only a few
people be saved?" He answered them, Strive to enter through the narrow
gate, for many, I tell you, will attempt to enter but will not be strong
enough. After the master of the house has arisen and locked the door, then will
you stand outside knocking and saying, 'Lord, open the door for us.' He will
say to you in reply, 'I do not know where you are from.' And you will say, 'We
ate and drank in your company and you taught in our streets.' Then he will say
to you, 'I do not know where (you) are from. Depart from me, all you
evildoers!' And there will be wailing and grinding of teeth when you see
Abraham, Isaac, and Jacob and all the prophets in the kingdom of God and you
yourselves cast out. And people will come from the east and the west and from
the north and the south and will recline at table in the kingdom of God. For
behold, some are last who will be first, and some are first who will be
last."
“People will come from the east and
the west, from the north and the south, and will take their places at the
feast.”
In the last days (1 Pet 1:20), God in his merciful goodness
wanted to come to the aid of a world which was perishing. He decreed that the
salvation of all nations should be accomplished in Christ… In times past,
Abraham received the promise of countless descendants for them; they would be
engendered not by the flesh, but by faith. They are also compared to the
multitude of stars in the sky (Gen 15:5), for we must not await an earthly
posterity from this father of all nations, but a heavenly one…
Thus, may “the full number of Gentiles enter in” (Rom 11:25),
may all peoples enter into the family of the patriarchs. May the children of
the promise also receive the blessing of Abraham’s race (Rom 9:8)… May all the
nations of the earth come to adore the Creator of the universe. May God no
longer be only “known in Judah”, but in the whole world and everywhere, as “his
name is great in Israel.” (Ps 76:2)…
Brothers, since we have been taught these mysteries of divine
grace, let us celebrate the call of the nations in a spirit of joy. Let us give
thanks to the God of mercy, “who has made us worthy to share the lot of the
saints in light. He rescued us from the power of darkness and brought us into
the kingdom of his beloved Son.” (Col 1:12-13) As the prophet Isaiah
announced…: “Nations that did not know you will call upon you; peoples who did
not know you shall run to you.” (55:5) Abraham saw that day and he rejoiced in
it (Jn 8:56) when he knew that his children according to faith would be blessed
by his descendant, that is to say, by Christ. In faith, he saw that he was “the
father of many nations,” and “he gave glory to God, fully persuaded that God
could do whatever he had promised.” (Rom 4:18-21)
Heavenly Father, I thank you for
your many gifts. Help me to put into practice the words of the Gospel. I offer
the works of my day, in union with Pope Francis, praying that consecrated
religious men and women may bestir themselves, and be present among the poor,
the marginalized, and those who have no voice. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trên trời, con cảm tạ Cha
vì nhiều quà tặng mà Cha dành cho con hôm nay. Xin giúp con biết áp dụng Tin Mừng
vào cuộc sống hàng ngày. Con xin dâng Cha mọi việc làm của con hôm nay để hiệp
ý với Đức Giáo Hoàng, cầu nguyện cho các tu sĩ nam nữ biết khơi dậy tính năng động
nhiệt thành của mình và biết hiện diện giữa những người nghèo khổ, những người
bị gạt ra bên lề xã hội và những người thấp cổ bé miệng. Lạy Cha chúng con ở trên trời….
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“God has called us through the
Gospel to possess the glory of our Lord Jesus Christ.” (2 Thessalonians 2:14).
Let us delight in the Kingdom of God and seek to live it here and now. The more
we open ourselves to the Word of God, the more it roots in our hearts and
expands to others. Let us pray to the Lord that we, like him, will expand our
love to those around us.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Chính vì thế mà Người đã dùng Tin
Mừng chúng tôi loan báo mà kêu gọi anh em, để anh em được hưởng vinh quang của
Chúa chúng ta là Đức Giê-su Ki-tô” (2Tx 2,14) Chúng ta hãy hân hoan vui mừng
trong Nước Chúa và tìm kiếm để sống niềm vui đó ở đây trong lúc này. Chúng ta
càng mở lòng đón nhận Lời Chúa thì Lời đó càng thấm sâu vào trong trái tim
chúng ta và sẽ lan tỏa đến tha nhân. Chúng ta cùng cầu nguyện với Chúa, để giống
như Ngài, chúng ta lan tỏa tình yêu đến với những người xung quanh mình.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
As another day ends, I pause in
silence to consider all that transpired. Did I recognize your presence, Lord?
What areas do I need to improve in my life? Come, Lord, heal my heart and help
me to better react to whatever happens in my life. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Khi ngày cũ sắp trôi qua, con ngồi
lại trong thinh lặng để xem xét lại một ngày sống. Đã khi nào con thấy Chúa hiện
diện nơi con? Cuộc sống con cần phải sửa đổi ở điểm nào? Đến với con Chúa ơi,
xin xoa dịu trái tim con cũng như giúp con biết đón nhận mọi điều tốt hay xấu sẽ
đến với con trong cuộc đời này. Kính Mừng
Maria…
Vậy Người nói: “Nước Thiên Chúa giống cái gì đây? Tôi phải
ví Nước ấy với cái gì? (19) Nước Thiên Chúa giống như chuyện một hạt cải người
đó lấy gieo trong vườn mình. Nó lớn lên và trở thành cây, chim trời làm tổ trên
cành được”.(20) Người lại nói: “Tôi phải ví Nước Thiên Chúa với cái gì? (21) Nước
Thiên Chúa giống như chuyện nắm men bà kia lấy vùi vào ba đấu bột, cho đến khi
tất cả bột dậy men”.
(Bản dịch của Nhóm
Phiên Dịch CGKPV)
“Nước Thiên Chúa giống như chuyện nắm
men bà kia lấy vùi vào ba đấu bột cho tới khi tất cả bột dậy men.” (Lc 13,21)
Suy niệm: Ở những nước
công giáo hầu như toàn tòng như Philippines, ngoài đường phố, trên xe cộ, chỗ
nào cũng thấy tượng Chúa, ảnh Mẹ; và chỗ nào cũng có thể cử hành thánh lễ Chúa
Nhật dù đó là siêu thị hay bệnh viện. Trái lại, ở một số nước Hồi giáo, nếu chẳng
may bạn tỏ vẻ mình là “con nhà có đạo” hoặc “lớ ngớ” làm việc gì đó có chút hơi
hướng truyền bá hoặc gây ảnh hưởng về đạo, bạn có thể mất mạng như chơi. Phải
chăng trong trường hợp trước, vai trò của “nắm men” là không cần thiết vì hầu
như ai cũng “có đạo”, còn trong sau phải chăng là không thể vì bị bách hại cấm
cách? Thật ra sứ mạng làm cho “tất cả bột dậy men” đâu có giới hạn ở chỗ “có đạo
hay không có đạo” mà là bằng đời sống của bạn, đem các giá trị Tin Mừng thấm
vào mọi ngõ ngách của thế giới bạn đang sống. Và như thế thì ở đâu sứ mạng đó vẫn
là cần thiết.
Mời Bạn: Bạn đang sống
ở đâu thì đó là địa điểm ưu tiên một để bạn thể hiện sứ mạng của nắm men. Những
giá trị Tin Mừng thì nhiều, nhưng bạn có thể bắt đầu từ điều răn trọng nhất đó
là yêu thương (Mt 20,34-40; Lc 10,25-28), và thể hiện tình yêu ấy qua nếp sống
công bình, nhân ái và thành tín (Mt 23,23; Lc 11,42). Các giá trị khác sẽ nối
tiếp sau.
Chia sẻ: Liệt kê những
giá trị Tin Mừng mà bạn cho là cấp bách nhất và bên cạnh mỗi giá trị, một việc
cụ thể để thể hiện.
Sống Lời Chúa: Chọn một
trong những việc mà bạn vừa liệt kê để thực hiện.
Cầu nguyện: Lạy Chúa,
xin cho con biết ý thức sứ mạng là men, là muối đất của con là làm cho Nước Trời
hiện diện bằng cách thực hiện những giá trị Tin Mừng trong đời sống hằng ngày của
con.
Daminhvn.net
Holy Gospel of Jesus Christ according
to Saint Luke 13,18-21.
Jesus said, “What is the Kingdom of God like? To what can I
compare it? It is like a mustard seed that a person took and planted in the
garden. When it was fully grown, it became a large bush and 'the birds of the
sky dwelt in its branches.'" Again he said, "To what shall I compare
the kingdom of God? It is like yeast that a woman took and mixed in with three
measures of wheat flour until the whole batch of dough was leavened."
“Unless a grain of
wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it
dies, it bears much fruit” (Jn 12:24)
“A man took a mustard seed and planted it in his garden; when
it grew it became a tree and the birds of the sky dwelt in its branches.” Let
us see to whom this refers ... I think this comparison most closely matches
Christ our Lord who, in his humble birth into our human condition like a little
seed, rose heavenwards like a treeat the end. Christ immersed in his Passion
was a seed; he became a tree in his resurrection. Yes, he was 'seed' when,
hungry, he suffered from lack of food; he was 'tree' when he satisfied five
thousand people with five loaves of bread (Mt 14:13f.). In the former case he
endured the poverty of his condition as man, in the latter he bestowed fullness
by the strength of his divinity.
As I see it, our Lord was a seed when he was struck,
despised, calumniated; he was a tree when he restored sight to the blind,
raised the dead and forgave sins. And he himself acknowledged he was a seed
when he said: “Unless the grain of wheat falls to the ground and dies...” (Jn
12:24).
Ngày sa-bát kia, Đức Giê-su giảng dạy trong một hội đường.11
Ở đó, có một phụ nữ bị quỷ làm cho tàn tật đã mười tám năm. Lưng bà còng hẳn xuống
và bà không thể nào đứng thẳng lên được.12 Trông thấy bà, Đức Giê-su gọi lại và
bảo: “Này bà, bà đã được giải thoát khỏi tật nguyền! “13 Rồi Người đặt tay trên
bà, tức khắc bà đứng thẳng lên được và tôn vinh Thiên Chúa.14 Ông trưởng hội đường
tức tối vì Đức Giê-su đã chữa bệnh vào ngày sa-bát. Ông lên tiếng nói với đám
đông rằng: “Đã có sáu ngày để làm việc, thì đến mà xin chữa bệnh những ngày đó,
đừng có đến vào ngày sa-bát! “15 Chúa đáp: “Những kẻ đạo đức giả kia! Thế ngày
sa-bát, ai trong các người lại không cởi dây, dắt bò lừa rời máng cỏ đi uống nước?16
Còn bà này, là con cháu ông Áp-ra-ham, bị Xa-tan trói buộc đã mười tám năm nay,
thì chẳng lẽ lại không được cởi xiềng xích đó trong ngày sa-bát sao? “17 Nghe
Người nói thế, tất cả những kẻ chống đối Người lấy làm xấu hổ, còn toàn thể đám
đông thì vui mừng vì mọi việc hiển hách Người đã thực hiện.
(Bản dịch của Nhóm
Phiên Dịch CGKPV)
Ở đó, có một phụ nữ bị quỷ ám làm cho
tàn tật đã mười tám năm (…) Trông thấy bà, Đức Giêsu gọi lại và bảo: “Này bà,
bà đã được giải thoát khỏi tật nguyền.” (Lc 13,11-12)
Suy niệm: Khi nói đến
ma quỷ, người ta thường hình dung chúng với hình thù quái dị, tựa như những
loài quái thú gớm ghiếc. Vì thế, người đàn bà với cái lưng còng kỳ dị này, cũng
bị người ta gán cho nguyên nhân “quỷ ám.” Như thế thì không công bằng với người
phụ nữ đáng thương này chút nào. Với Đức Giêsu thì khác, dù bà không van xin,
nhưng vừa trông thấy bà, Ngài đã gọi bà lại và chữa lành cho bà. Ngài không thể
để bà phải chịu cơn bệnh quái ác ấy hành hạ thêm một giây phút nào, kể cả việc
Ngài chữa bệnh trong ngày Sa-bát cho dù việc đó làm cớ cho viên trưởng hội đường
chống đối. Bài Tin Mừng kết thúc thật có hậu, khi người đàn bà đứng thẳng được
như người bình thường, cất tiếng tôn vinh Thiên Chúa; những kẻ chống đối Ngài
thì xấu hổ, vì tỏ ra thiếu lòng nhân với người chị em của mình.
Mời Bạn: Có thể bạn
và tôi không phải mang những tật nguyền, chúng ta hãy tạ ơn Chúa. Mời bạn cũng
hãy có cái nhìn thông cảm với người khuyết tật chung quanh, cũng như có thái độ
tích cực khi gặp những khó khăn. Bởi chính lúc đó lại là lúc Thiên Chúa được
tôn vinh. Bạn có nhận ra điều đó không?
Chia sẻ: Khi bị bệnh
hoạn tật nguyền, bạn làm gì để Chúa được tôn vinh?
Sống Lời Chúa: Thăm viếng
và tận tình giúp đỡ những người không may, để cảm nhận tình Chúa thương ta.
Cầu nguyện:Lạy Chúa Giêsu, Chúa Cha được tôn vinh trong
cuộc Khổ nạn của Chúa. Xin cho chúng con biết can đảm đón nhận những khốn khó,
để Chúa Cha được tôn vinh. Amen.
daminhvn.net
Holy Gospel of Jesus Christ according
to Saint Luke 13,10-17.
Jesus was teaching in a synagogue on the sabbath. And a woman
was there who for eighteen years had been crippled by a spirit; she was bent
over, completely incapable of standing erect. When Jesus saw her, he called to
her and said, "Woman, you are set free of your infirmity." He laid
his hands on her, and she at once stood up straight and glorified God. But the
leader of the synagogue, indignant that Jesus had cured on the sabbath, said to
the crowd in reply, "There are six days when work should be done. Come on
those days to be cured, not on the sabbath day." The Lord said to him in
reply, "Hypocrites! Does not each one of you on the sabbath untie his ox
or his ass from the manger and lead it out for watering? This daughter of
Abraham, whom Satan has bound for eighteen years now, ought she not to have
been set free on the sabbath day from this bondage?" When he said this,
all his adversaries were humiliated; and the whole crowd rejoiced at all the
splendid deeds done by him.
"This daughter of
Abraham, whom Satan has bound... ought she not to have been set free"
The freedom of man: God created man a rational being,
conferring on him the dignity of a person who can initiate and control his own
actions. "God willed that man should be 'left in the hand of his own
counsel' (Si 15:14) so that he might of his own accord seek his Creator and
freely attain his full and blessed perfection by cleaving to him”; “Man is
rational and therefore like God; he is created with free will and is master
over his acts” (Saint Irenaeus)...
Man's freedom is limited and fallible. In fact, man failed.
He freely sinned. By refusing God's plan of love, he deceived himself and
became a slave to sin. This first alienation engendered a multitude of others.
From its outset, human history attests the wretchedness and oppression born of
the human heart in consequence of the abuse of freedom... By deviating from the
moral law man violates his own freedom, becomes imprisoned within himself,
disrupts neighborly fellowship, and rebels against divine truth.
By his glorious Cross Christ has won salvation for all men.
He redeemed them from the sin that held them in bondage. "For freedom
Christ has set us free" (Gal 5:1). In him we have communion with the
"truth that makes us free" (Jn 8:32). The Holy Spirit has been given
to us and, as the Apostle teaches, "Where the Spirit of the Lord is, there
is freedom" (2Cor 3:17). Already we glory in the "liberty of the
children of God" (Rom 8:21).
The grace of Christ is not in the slightest way a rival of
our freedom when this freedom accords with the sense of the true and the good
that God has put in the human heart. On the contrary, as Christian experience
attests especially in prayer, the more docile we are to the promptings of
grace, the more we grow in inner freedom and confidence during trials, such as
those we face in the pressures and constraints of the outer world. By the
working of grace the Holy Spirit educates us in spiritual freedom in order to
make us free collaborators in his work in the Church and in the world.
Father, at the beginning of this
day, I thank you for another opportunity to praise you through my life. Give me
the grace to trust in you always, remembering how much you give to me. Grant me
more courage and to be confident in the gifts and talents you have given me. I
offer this day for the intentions of the Pope, that consecrated religious men
and women may bestir themselves, and be present among the poor, the
marginalized, and those who have no voice. Glory
to the Father…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Cha ơi, khi bắt đầu ngày hôm nay,
con xin tạ ơn Cha vì một cơ hội nữa để con được ngợi khen Cha qua lối sống của
con hôm nay. Xin ban ơn cho con để con luôn tín thác vào Cha, luôn ghi nhớ biết
bao hồng ân Cha ban cho con. Xin ban cho con thêm can đảm và giúp con tin tưởng
vào những món quà và tài năng mà Cha đã ban tặng. Con xin dâng ngày hôm nay để
cầu nguyện theo ý chỉ của Đức Giáo Hoàng trong tháng này, xin cho các tu sĩ nam
nữ biết khơi dậy tính năng động nhiệt thành của mình và biết hiện diện giữa những
người nghèo khổ, những người bị gạt ra bên lề xã hội và những người thấp cổ bé
miệng. Sáng danh Đức Chúa Cha…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“He said to the gardener, ‘For
three years now I have come in search of fruit on this fig tree but have found
none. So, cut it down. Why should it exhaust the soil?’” (Luke 13:7) There
exist many signs in this world that should lead us to believe in God and open
ourselves to a profound transformation in our lives. Do we notice them? We have
the Eucharist, his word, and the example of the saints, for example. Let us
respond generously to the many gifts he has given us and produce an abundance
of fruit in this fertile soil.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Người chủ bảo người làm vườn: Anh
coi, đã ba năm nay tôi ra cây vả này tìm trái, mà không thấy. Vậy anh chặt nó đi,
để làm gì cho hại đất?” (Lc 13,7) Trên thế giới này có nhiều dấu chỉ tồn tại dẫn
chúng ta tin cậy vào Thiên Chúa và mở rộng lòng chúng ta cho một sự biến đổi
sâu xa trong đời sống chúng ta. Chúng ta có nhận thấy những dấu chỉ đó không?
Chúng ta có Bí tích Thánh Thể, Lời Chúa, mẫu gương của các thánh. Chúng ta hãy
đáp lại một cách quảng đại với những món quà mà Chúa đang ban tặng cho chúng ta
và hãy sinh nhiều hoa trái phong phú trong vùng đất màu mỡ này.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I examine
my heart. How well did I live in the Way of the Heart? How did I treat the most
vulnerable of society? Were there things I could have done, but didn’t do?
Forgive me, Lord. Grant me the grace tomorrow to be faithful to you above all
else. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Vào lúc cuối ngày này, con hồi tâm
nhìn lại lòng mình. Con đã sống như thế nào trên Con Đường Của Con Tim? Con đã
cư xử với những người dễ tổn thương trong xã hội ra sao? Có điều gì con có thể
làm nhưng con đã không làm để giúp đỡ họ? Chúa ơi, xin tha thứ cho con. Xin ban
cho con ân sủng để ngày mai con được trung thành với Chúa trên hết mọi sự. Kính mừng Maria…