“Của thánh, đừng
quăng cho chó; ngọc trai, chớ liệng cho heo, kẻo chúng giày đạp dưới chân, rồi
còn quay lại cắn xé anh em. 12 “Vậy tất cả những gì anh em muốn người ta làm
cho mình, thì chính anh em cũng hãy làm cho người ta, vì Luật Mô-sê và lời các
ngôn sứ là thế đó. 13 “Hãy qua cửa hẹp mà vào, vì cửa rộng và đường thênh thang
thì đưa đến diệt vong, mà nhiều người lại đi qua đó.14 Còn cửa hẹp và đường chật
thì đưa đến sự sống, nhưng ít người tìm được lối ấy.
SUY
NIỆM:
Bài Tin Mừng hôm nay gồm
những câu rời rạc. Câu đầu tiên là một câu khó hiểu đối với chúng ta ngày nay
(c.6), tuy có thể rất dễ hiểu đối với những người trực tiếp nghe Đức Giêsu. “Của
thánh, đừng quăng cho chó; ngọc trai chớ liệng cho heo…” Heo là con vật nhơ uế,
chó thường được dùng để chỉ dân ngoại. Vào khoảng đầu thế kỷ thứ hai, sách
Điđakhê coi của thánh ở đây là Mình Thánh Chúa, từ đó xác định rằng chỉ tín hữu
mới được rước lễ (9, 5). Tuy nhiên, có thể hiểu của thánh hay ngọc trai là Tin
Mừng Nước Trời. Tin Mừng này có thể được đón nhận hay bị từ chối một cách thô bạo.
Không hẳn chỉ dân ngoại mới có người từ chối và chà đạp viên ngọc quý. Cả người
Do-thái cũng có kẻ bách hại những ai rao giảng (Mt 10, 17). Thái độ của người
môn đệ là không dừng lại, nản lòng khi bị chối từ. nhưng là tiếp tục mang sứ điệp
ấy đến cho người khác.
Câu 12 thường được coi
là khuôn vàng thước ngọc. Nó xuất hiện trong nhiều tôn giáo và văn hóa từ xưa. “Làm
cho người khác mọi điều mình muốn họ làm cho mình.” Đây là một thái độ tích cực
đòi chúng ta một chút tưởng tượng. Tôi thử nghĩ xem mình muốn gì nơi người
khác. Cảm thông, bao dung, yêu mến, kính nể, trung thành, nâng đỡ… Rồi tôi tìm
cách trao cho họ những điều tốt lành mà tôi ước mong, vì giữa con người với
nhau, vẫn có chung những khát vọng. Trong một thế giới mà người ta chỉ tìm làm
điều tốt cho nhau, thì thế giới đó là địa đàng, nơi sự dữ không còn đất đứng.
Như thế người kitô hữu
không chỉ yêu anh chị em trong cộng đoàn, yêu người thân cận như chính mình (Mt
22, 39), mà còn yêu mọi người đau khổ cơ nhỡ (Mt 25, 31-46), thậm chí yêu cả kẻ
thù (Mt 5, 44). Cộng đoàn kitô hữu là cộng đoàn yêu bằng hành động tích cực: “chính
anh em hãy làm cho người ta” (c. 12). Người ta ở đây là mọi người, vượt quá mọi
thứ biên giới.
Con đường mà Đức Giêsu
đã đi là con đường hẹp, khó đi. Nó hẹp vì nó là con đường tình yêu, mà yêu thì
không dễ. Ít ai tìm thấy con đường này, mà cũng ít người muốn đi (c. 14). Chúng
ta được mời chọn đi con đường Giêsu, con đường tình yêu đòi hy sinh mạng sống, con
đường đòi ra khỏi mình để sống cho và sống với tha nhân. Và chúng ta tin mình sẽ
gặp được hạnh phúc.
LỜI
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, Tình
Yêu của con, nếu Hội Thánh được ví như một thân thể gồm nhiều chi thể khác
nhau, thì hẳn Hội Thánh không thể thiếu một chi thể cần thiết nhất và cao quý
nhất. Ðó là Trái Tim, một Trái Tim bừng cháy tình yêu. Chính tình yêu làm cho Hội
Thánh hoạt động. Nếu trái tim Hội Thánh vắng bóng tình yêu, thì các tông đồ sẽ
ngừng rao giảng, các vị tử đạo sẽ chẳng chịu đổ máu mình…
Lạy Chúa Giêsu, cuối
cùng con đã tìm thấy ơn gọi của con, ơn gọi của con chính là tình yêu. Con đã
tìm thấy chỗ đứng của con trong Hội Thánh: nơi Trái tim Hội Thánh, con sẽ là
tình yêu, và như thế con sẽ là tất cả, vì tình yêu bao trùm mọi ơn gọi trong Hội
Thánh. Lạy Chúa, với chỗ đứng Chúa ban cho con, mọi ước mơ của con được thực hiện.
(Dựa theo lời của
thánh Têrêxa)
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 7: 6. 12-14
Jesus said to his
disciples: "Do not give what is holy to dogs, or throw your pearls before
swine, lest they trample them underfoot, and turn and tear you to pieces. "Do
to others whatever you would have them do to you. This is the Law and the
Prophets. "Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the
road broad that leads to destruction, and those who enter through it are many. How
narrow the gate and constricted the road that leads to life. And those who find
it are few."
0 nhận xét:
Đăng nhận xét