WITH JESUS
IN THE MORNING
Father of all goodness, I thank you
for the gift of this day. Through prayer and concrete actions, may I work to
relieve the suffering of those most in need. I offer this day that any
far-reaching decisions of economists and politicians may protect the family as
one of the treasures of humanity. Glory to
the Father…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha là Đấng trọn hảo, con tạ ơn
Cha vì món quà của ngày hôm nay. Qua lời cầu nguyện và những việc làm cụ thể,
xin cho con biết hành động để xoa dịu nỗi đau của những ai đang tha thiết cần đến.
Con xin dâng lên Cha ngày hôm nay để cầu nguyện cho những quyết định về kinh tế
và chính trị biết bảo vệ các gia đình như là một trong những kho báu của nhân
loại. Sáng danh Đức Chúa Cha…
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Be vigilant at all times and pray,
that you may have the strength to stand before the Son of Man.” (Luke 21:36)
May I always remain close to you, Lord.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Vậy anh em hãy tỉnh thức và cầu
nguyện luôn, hầu đủ sức thoát khỏi mọi điều sắp xảy đến và đứng vững trước mặt
Con Người.” (Lc 21,36) Chúa ơi, ước gì con luôn được gần kề bên Ngài.
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I examine
my conscience. What did I do for the poor and vulnerable today? Were there
opportunities that I passed by? Forgive me, Lord. Remain with me, Lord, and
fill my heart with compassion for all those suffering on the margins of
society. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Vào giây phút cuối ngày này, con hồi
tâm nhìn vào lòng mình. Hôm nay, con đã làm điều gì cho những người nghèo và
người dễ bị tổn thương? Con có bỏ lỡ bất kì cơ hội nào để làm điều đó chăng? Lạy
Chúa, xin tha thứ cho con. Xin Ngài ở lại với con và làm no thỏa tâm hồn con với
lòng bao dung cho những ai đang khổ đau nơi bên lề của xã hội. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
Biên dịch:
Nhóm Bạn Đường Linh Thao
Dongten.net
0 nhận xét:
Đăng nhận xét