WITH JESUS
IN THE MORNING
Father, on this day in honor of
Saint Dominic, may I be inspired by his preaching to life a live for others,
choosing to serve rather than be served. I offer you this day for the
intentions of Pope Francis for this month. Our
Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, trong ngày lễ mừng kính
Thánh Đaminh hôm nay, xin cho lời huấn giáo của thánh nhân truyền cảm hứng cho
con, là biết sống cho tha nhân, lựa chọn lối sống phục vụ, hơn là được phục vụ.
Con xin dâng lên Cha ngày sống của con để cầu nguyện theo ý chỉ của Đức Giáo
Hoàng Phanxicô trong tháng này. Lạy Cha
chúng con ở trên trời…
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“A great prophet has arisen in our
midst and God has visited his people.” (Luke 7:16) I look to you, Lord, help me
to be your prophet of love and mercy.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Một vị ngôn sứ vĩ đại đã xuất hiện
giữa chúng ta, và Thiên Chúa đã viếng thăm dân Người.” (Lc 7,16) Con trông cậy
vào Ngài, lạy Chúa. Xin giúp con trở thành ngôn sứ của Ngài về tình yêu và lòng
thương xót.
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
As the sun sets, I examine my
conscience, considering the good and the bad. Did I console those who needed
assurance and help? Did I allow my pride to neglect those around me? Forgive
me, Lord. Heal my heart, Lord, and grant that tomorrow I may humble myself
before others so that I can be a proper witness of your glory. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Khi hoàng hôn buông xuống, Chúa ơi,
con xin xét lại lương tâm mình về tất cả những điều đẹp lòng và trái mắt Ngài
mà con đã làm hôm nay. Liệu con đã biết an ủi những ai đang cần ủi an và giúp đỡ
hay chưa? Lòng tự tôn của con có khiến con bỏ mặc làm ngơ những người xung
quanh không? Lạy Chúa, xin thương tha thứ cho con. Xin Ngài chữa lành trái tim
con, và ngày mai đây, xin cho con biết khiêm hạ trước tha nhân để trở nên chứng
tá đích thực cho vinh quang của Chúa. Lạy
Cha chúng con ở trên trời…
Biên dịch:
Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Dongten.net
0 nhận xét:
Đăng nhận xét