Heavenly Father, on this World Day
of Prayer for the Pope’s intentions, I offer you my thoughts, words and deeds,
united to the heart of your Son, Jesus. I offer every moment of this day for
the good of the Church and the world, prayingthat social networks may work
towards that inclusiveness which respects others for their differences. Our Father ...
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trên trời, trong ngày thế
giới cầu nguyện cho ý chỉ của Đức Giáo Hoàng hôm nay, hiệp cùng Thánh Tâm Chúa
Giêsu, con xin dâng lên Cha mọi suy nghĩ, lời nói và việc làm của con. Mọi khoảnh
khắc trong ngày sống của con hôm nay, xin dâng lên Cha như của lễ để cầu nguyện
cho Hội Thánh và thế giới. Xin cho các trang mạng xã hội dành ưu tiên cho
tình liên đới và việc học biết tôn trọng sự khác biệt với người
khác. Lạy Cha chúng con ở trên trời …
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Therefore I tell you, all that you
ask for in prayer, believe that you will receive it and it shall be
yours.”(Mark 11:24) Persistent and confident prayer touches the heart of the
Father. He who believes unconditionally does not cease to pray even when things
are not the way you like. How is my prayer? Is it inconsistent? Or is it a
dialogue with God, trusting that the best is yet to come?
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Vì thế, Thầy nói với anh em: tất cả
những gì anh em cầu nguyện và xin, anh em cứ tin là mình đã được rồi, thì sẽ được
như ý.” (Mc 11, 24) Lời cầu nguyện kiên trì và cậy tin sẽ chạm đến con tim của
Chúa Cha. Những ai tin tưởng Thiên Chúa một cách vô điều kiện sẽ chẳng bao giờ
từ bỏ kêu xin, ngay cả khi những điều không mong muốn xảy đến với họ. Còn tôi
thì sao? Liệu lời cầu nguyện của tôi có trước sau như một chăng? Lời cầu nguyện
của tôi có phải là một cuộc đối thoại với Chúa, tin tưởng rằng điều tốt lành nhất
đang chuẩn bị đến với tôi?
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
Lord, I thank you for my day, which
comes to an end. Thank you for the opportunities you gave me to give you thanks
and to do good works. I am thankful for the gift of life. How many wish me well
and pray for me! Forgive me if I forget so easily your many graces! Tomorrow,
in prayer, I will start writing a list of received graces of your goodness, so
that in the future I may repeatedly say, “thank you!” Our father ...
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, con cảm tạ Chúa vì một
ngày đã qua. Xin tạ ơn Chúa vì những cơ hội Ngài ban để con được tạ ơn Ngài và
làm những việc tốt lành. Chúa ơi, xin dâng lên Ngài lời tri ân cảm tạ vì món
quà sự sống. Con đã nhận được rất nhiều lời cầu nguyện và lời chúc tốt đẹp của
biết bao người. Xin tha thứ cho con nếu con dễ dàng quên lãng những ân sủng
Ngài ban. Ngày mai, khi cầu nguyện, con sẽ viết ra tất cả những hồng ân Cha ban
cho con để nhờ đó mà mai này con không ngừng thốt lên lời tri ân tạ ơn Ngài. Lạy
Cha chúng con ở trên trời …
That social networks may work
towards that inclusiveness which respects others for their differences.
Ý chung:
Cầu cho các trang mạng xã hội.
Xin cho các trang mạng xã hội
dành ưu tiên cho tình liên đới và việc học biết tôn trọng sự khác
biệt với người khác.
— ∞+∞ —
Prayer:
God our Father, give your children
the ability and creativity to make this world a place of communion. Today it is
easy to be united with people from so different places and cultures.
Help us to take advantage of the
possibilities of human ingenuity to build a world more in solidarity, closer to
each other’s struggles, a world capable of accepting differences and where
justice, peace and truth reign.
Give us your Spirit, so that each
of us may do our own small part in promoting the good use of social media. Our Father…
Cầu Nguyện
Lạy Cha, xin ban cho chúng con khả
năng và óc sáng tạo để làm cho thế giới này trở nên một thế giới tràn đầy sự hiệp
thông. Ngày nay, việc kết nối với mọi người từ các vùng miền và nền văn hóa
khác nhau thật dễ dàng.
Xin giúp chúng con biết tận dụng
trí thông minh của mình cách khéo léo để xây dựng một thế giới đoàn kết hữu nghị
hơn, thấu hiểu sẻ chia hơn với những khó khăn đau khổ của tha nhân, một thế giới
có khả năng chấp nhận sự khác biệt, và là nơi mà công lý, hòa bình và sự thật
ngự trị.
Xin Cha ban Thần Khí xuống trên
chúng con, để mỗi người chúng con có thể góp phần nhỏ bé vào việc thúc đẩy sử dụng
các phương tiện truyền thông cách hữu ích, đẹp lòng Cha hơn. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
Practical
guide:
Observe how people interact on
social networks, what arguments and discussions are most popular and what
concerns they reveal.
Seek to have a positive and constructive
attitude in social networks, sharing content that promotes solidarity and
respect, truth and good reflection.
Discover good projects of
evangelization in social networks and also try to bring the voice of the Church
and its proposals to these spaces.
Thách đố
và hướng dẫn thực hành:
Để tâm chú ý xem mọi người tương
tác trên các trang mạng xã hội như thế nào, các tranh luận và thảo luận nào
đang được quan tâm nhất và chúng thể hiện những mối lo âu quan ngại nào.
Cố gắng để có một thái độ tích cực
và mang tính xây dựng nơi các trang mạng xã hội, chia sẻ những nội dung thúc đẩy
tình đoàn kết hữu nghị, tôn trọng, chân thật và phản ánh sự thiện.
Khám phá những dự án về việc truyền
giáo nơi các trang mạng xã hội, đồng thời nỗ lực mang Hội Thánh và các lời mời
gọi của Hội Thánh đến các trang mạng này.
Khi ấy, Ðức Giêsu vào
Giêrusalem và đi vào Ðền Thờ. Người rảo mắt, nhìn xem mọi sự, và vì giờ đã muộn,
Người đi ra Bêtania cùng với Nhóm Mười Hai.
Hôm sau, khi thầy trò rời khỏi Bêtania, thì Ðức Giêsu cảm thấy đói.
Trông thấy ở đàng xa có một cây vả tốt lá, Người đến xem có tìm được trái nào
không. Nhưng khi lại gần, Người không tìm được gì cả, chỉ thấy lá thôi, vì
không phải là mùa vả. Người lên tiếng bảo cây vả: “Ðời đời không còn ai ăn trái
của mày nữa!” Các môn đệ đã nghe Người nói thế.
Thầy trò đến Giêrusalem.
Ðức Giêsu vào Ðền Thờ, Người bắt đầu đuổi những kẻ đang mua bán trong Ðền Thờ,
lật bàn của những người đổi bạc và xô ghế của những kẻ bán bồ câu. Người không
cho ai được mang đồ vật gì đi qua Ðền Thờ. Người giảng dạy và nói với họ: “Nào
đã chẳng có lời chép rằng: Nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện dành cho mọi
dân tộc sao? Thế mà các người đã biến thành sào huyệt của bọn cướp!” Các thượng
tế và kinh sư nghe thấy vậy, thì tìm cách giết Ðức Giêsu. Quả thế, họ sợ Người,
vì cả đám đông đều rất ngạc nhiên về lời giảng dạy của Người. Chiều đến, Ðức
Giêsu và các môn đệ ra khỏi thành.
Sáng sớm, khi đi ngang
cây vả, các ngài thấy nó đã chết khô tận rễ. Ông Phêrô sực nhớ lại, liền thưa Ðức
Giêsu: “Kìa Thầy xem: cây vả Thầy rủa đã chết khô rồi!” Ðức Giêsu nói với các
ông: “Anh em hãy tin vào Thiên Chúa. Thầy bảo thật anh em: nếu có ai nói với
núi này: ‘Dời chỗ đi, nhào xuống biển!’, mà trong lòng chẳng nghi nan, nhưng
tin rằng điều mình nói sẽ xảy ra, thì điều ấy sẽ được ban cho. Vì thế, Thầy nói
với anh em: tất cả những gì anh em cầu nguyện và xin, anh em cứ tin là mình đã
được rồi, thì sẽ được như ý. Khi anh em đứng cầu nguyện, nếu anh em có chuyện bất
bình với ai, thì hãy tha thứ cho họ, để Cha của anh em là Ðấng ngự trên trời,
cũng tha lỗi cho anh em. Nhưng nếu anh em không tha thứ, thì Cha của anh em là
Ðấng ngự trên trời, cũng sẽ không tha lỗi cho anh em.”
SUY
NIỆM:
Khi thánh sử Máccô viết
đoạn Tin Mừng này, thì có thể Đền thờ ở Giêrusalem đã bị phá hủy bởi quân Rôma.
Ngôi đền thờ nguy nga này được vua Hêrôđê Cả trùng tu và nới rộng, mất 84 năm mới
hoàn thành, để rồi chỉ tồn tại được vỏn vẹn 6 năm. Đức Giêsu đã lên Đền thờ này
nhiều lần, vào các dịp lễ lớn. Đây là lần cuối Ngài lên đây giữa tiếng tung hô
của đám đông. Khi chiều tà, Ngài và các môn đệ qua đêm ở làng Bêtania gần đó.
Hôm sau, trên đường từ
Bêtania trở lại Đền thờ, Ngài thấy đói. Trông thấy từ xa một cây vả xanh tốt,
Ngài lại gần để tìm trái ăn. Nhưng tiếc thay cây này chỉ có lá thôi, vì chưa đến
mùa vả. Vậy mà Đức Giêsu lại có vẻ nổi giận, và nói: “Muôn đời sẽ chẳng còn ai
ăn trái của mày nữa!” Buổi sáng hôm sau, Thầy trò lại lên Đền thờ, đi ngang qua
cây vả. Mọi người thấy nó chết rồi, “chết khô tận rễ” (c. 20). Phêrô cho rằng
cây vả chết vì bị Thầy rủa (c. 21). Chúng ta không hiểu tại sao Đức Giêsu lại rủa
cây vả cho nó chết. Nó có tội tình gì đâu, chỉ tại chưa đến mùa đó thôi!
Thánh sử Máccô đã đặt
chuyện Đức Giêsu thanh tẩy Đền thờ vào ngay giữa câu chuyện đầy kịch tính về
cây vả. Điều đó khiến chúng ta không hiểu chuyện cây vả theo nghĩa đen. Đúng là
cây vả chẳng mắc tội gì khi chưa đến mùa có trái. Nhưng khi các nhà lãnh đạo Do
Thái giáo cố ý từ khước Đức Giêsu, thì họ mắc tội, như cây vả không trái. Rốt
cuộc cả họ và Đền thờ phải chịu số phận như cây vả héo khô.
Khi vào khu vực Đền thờ,
Đức Giêsu giận dữ với chuyện buôn bán, dù đây là chuyện buôn bán được phép, ở một
khu vực được phép, để phục vụ cho việc thờ tự. Đức Giêsu đã làm một hành động rất
khác thường, đó là đuổi người buôn bán, lật bàn, xô ghế của họ (c. 15). Thậm
chí Ngài còn cấm người ta mang đồ đi qua Đền thờ (c. 16). Chắc đã xảy ra một cuộc
xô xát nhỏ, trong một thời gian ngắn. Ngài hành động như người có quyền ở nơi
thờ tự này. Điều đó khiến các nhà lãnh đạo tôn giáo tìm cách giết Đức Giêsu. Đối
với Đức Giêsu, ngôi Đền thờ tráng lệ ở Giêrusalem không còn là nhà cầu nguyện
cho mọi dân tộc nữa (Is 56,7). Vì giới lãnh đạo, nó đã không đạt mục tiêu Thiên
Chúa muốn. Như cây vả xanh lá, nhưng không trái, nó sẽ bị héo khô.
Ngày nay, dấu tích còn
lại của ngôi Đền thờ xưa chỉ là một bức tường, nơi người Do Thái đến than khóc.
Bài Tin Mừng hôm nay không gây sự thù ghét đối với người Do Thái. Đúng hơn đây
là một nhắc nhở nghiêm chỉnh của Đức Giêsu đối với mọi đền thờ, nhà thờ của các
Kitô hữu. Phải làm sao để nơi thờ tự không trở thành nơi buôn bán kinh doanh. Phải
làm sao để nhà thờ thực sự là nơi cầu nguyện cho mọi người, không phân biệt
giàu nghèo, sang hèn, quê mùa hay trí thức. Phải làm sao để các ngôi thánh đường
ngày nay của chúng ta khỏi rơi vào số phận của Đền thờ Giêrusalem ngày xưa, xanh
lá nhưng không trái, nên bị chết khô.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, xin
thương nhìn đến Hội Thánh là đàn chiên của Chúa. Xin ban cho Hội Thánh sự hiệp
nhất và yêu thương, để làm chứng cho Chúa giữa một thế giới đầy chia rẽ.
Xin cho Hội Thánh không
ngừng lớn lên như hạt lúa. Xin đừng để khó khăn làm chúng con chùn bước, đừng để
dễ dãi làm chúng con ngủ quên.
Ước gì Hội Thánh trở
nên men được vùi sâu trong khối bột loài người để bột được dậy lên và trở nên tấm
bánh. Ước gì Hội Thánh thành cây to bóng rợp để chim trời muôn phương rủ nhau đến
làm tổ.
Xin cho Hội Thánh trở
nên bàn tiệc của mọi dân nước, nơi mọi người được hưởng niềm vui và tự do.
Cuối cùng xin cho
chúng con biết xây dựng một Hội Thánh tuyệt vời, nhưng vẫn chấp nhận cỏ lùng
trong Hội Thánh.
Ước gì khi thấy Hội
Thánh ở trần gian, nhân loại nhận ra Nước Trời ở gần bên. Amen.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 11: 11-26.
Jesus entered
Jerusalem and went into the temple area. He looked around at everything and,
since it was already late, went out to Bethany with the Twelve. The next day as
they were leaving Bethany he was hungry. Seeing from a distance a fig tree in
leaf, he went over to see if he could find anything on it. When he reached it
he found nothing but leaves; it was not the time for figs. And he said to it in
reply, "May no one ever eat of your fruit again!" And his disciples
heard it.
They came to
Jerusalem, and on entering the temple area he began to drive out those selling
and buying there. He overturned the tables of the money changers and the seats
of those who were selling doves. He did not permit anyone to carry anything
through the temple area. Then he taught them saying, "Is it not written: “My
house shall be called a house of prayer for all peoples? But you have made it a
den of thieves.” The chief priests and the scribes came to hear of it and were
seeking a way to put him to death, yet they feared him because the whole crowd
was astonished at his teaching. When evening came, they went out of the city.
Early in the morning,
as they were walking along, they saw the fig tree withered to its roots. Peter
remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has
withered." Jesus said to them in reply, "Have faith in God. Amen, I
say to you, whoever says to this mountain, 'Be lifted up and thrown into the
sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will
happen, it shall be done for him. Therefore I tell you, all that you ask for in
prayer, believe that you will receive it and it shall be yours. When you stand
to pray, forgive anyone against whom you have a grievance, so that your
heavenly Father may in turn forgive you your transgressions."
It was not yet the season for figs
"It was not the
season for figs." The apostle Paul gives an interpretation of this passage
in his letter to the Romans: "I do not want you to be unaware of this
mystery, brethren: a hardening has come on Israel in part until the full number
of the Gentiles comes in. Thus all Israel will be saved" (Rm 11:25-26). If
our Lord had found fruit on this fig tree then the full number of the Gentiles
would not have come in. But because the full number of Gentiles has come in,
all Israel will eventually be saved... In addition, we find this passage in the
Revelation of Saint John: "Seven thousand will believe from the tribe of
Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben" and the same for the
other tribes (cf. Rv 7:5-8). They were forty-four thousand in all who would
believe...
If Israel had
believed, our Lord would not have been crucified, and if our Lord had not been
crucified, the mass of the Gentiles would not have been saved. Thus the Jews
would become believers but would not believe until the end of the world. It was
not yet the season for them to believe in the cross... Their unbelief is our
faith; their fall, our rising. It was not the time for them that it might
become the time for us.
Heavenly Father, I glorify you on
this feast of the Visitation of the Blessed Virgin Mary. May I be inspired by
the generosity of the Virgin Mary and seek to imitate her example. I offer this
day for the Pope’s intentions for this month, that the lay faithful may fulfill
their specific mission, by responding with creativity to the challenges that
face the world today. [Hail Mary …]
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trên trời, con tôn vinh Cha
trong ngày lễ Đức Mẹ đi thăm viếng Bà Elisabeth. Con được truyền cảm hứng từ
lòng quảng đại của Mẹ và học cách bắt chước Người. Con xin dâng ngày hôm nay để
hiệp với ý chỉ của Đức Giáo Hoàng trong tháng này, là cầu cho các Kitô hữu giáo
dân trung thành với sứ vụ chuyên biệt của họ, biết sử dụng khả năng sáng tạo của
mình để đương đầu với những thách đố của nhân loại ngày nay. Kính Mừng Maria…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Blessed are you who believed that
what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.” (Luke 1:45) Thank you,
Lord, for the many gifts that you have given me! May I, like Mary, rejoice in
every event that occurs in my life, recognizing how it is part of your divine
plan.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Em thật có phúc, vì đã tin rằng
Chúa sẽ thực hiện những gì Người đã nói với em.” (Lc 1, 45) Con cám ơn Chúa vì
những món quà Ngài đã ban tặng cho con. Noi gương Mẹ Maria, con vui mừng trong
mỗi biến cố xảy đến trong đời con, giúp con nhận ra đó là một phần trong công
cuộc Cứu độ của Chúa.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of another day, I thank
you, Lord, for the many blessings in my life. What good things happened to me
today? What trials did I have to endure? Did I recognize your presence in
everything that happened? Forgive me if I did not keep you always in my mind
today. Tomorrow, may I seek to do your will in all things, even when it is
difficult for me. [Our_Father]
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Cuối mỗi ngày, con cảm tạ Chúa vì
những ơn lành trong cuộc đời con. Những điều tốt đẹp nào đã đến với con trong
ngày hôm nay? Những thử thách nào con đã đối mặt? Con có nhận ra sự hiện diện của
Chúa trong tất cả những biến cố ấy không? Xin tha thứ cho con nếu con bỏ quên
Chúa trong tâm trí con ngày hôm nay. Ngày mai, xin cho con luôn tìm kiếm ý Chúa
trong tất cả mọi sự, ngay cả khi nó thực sự khó khăn với con. Lạy Cha chúng con
ở trên trời…
Hồi ấy, bà Maria lên
đường vội vã, đến miền núi, vào một thành thuộc chi tộc Giuđa. Bà vào nhà ông
Dacaria và chào hỏi bà Êlisabeth. Bà Êlisabeth vừa nghe tiếng bà Maria chào,
thì đứa con trong bụng nhảy lên, và bà được trần đầy Thánh Thần, liền kêu lớn
tiếng và nói rằng: “Em được chúc phúc hơn mọi người phụ nữ, và người con em
đang cưu mang cũng được chúc phúc. Bởi đâu tôi được phúc này là Thân Mẫu Chúa
tôi đến với tôi như vậy? Vì này đây, tai tôi vừa nghe tiếng em chào, thì đứa
con trong bụng đã nhảy lên vui sướng. Em thật có phúc, vì đã tin rằng Chúa sẽ
thực hiện những gì Người đã nói với em.”
Bấy giờ bà Maria nói: “Linh
hồn tôi ngợi khen Ðức Chúa, thần trí tôi hớn hở vui mừng vì Thiên Chúa, Ðấng cứu
độ tôi. Phận nữ tỳ hèn mọn, Người đoái thương nhìn tới; từ nay, hết mọi đời sẽ
khen tôi diễm phúc. Ðấng Toàn Năng đã làm cho tôi biết bao điều cao cả, Danh
Người thật chí thánh chí tôn! Ðời nọ tới đời kia, Chúa hằng thương xót những ai
kính sợ Người. Chúa giơ tay biểu dương sức mạnh, dẹp tan phường lòng trí kiêu
căng. Chúa hạ bệ những ai quyền thế, Người nâng cao mọi kẻ khiêm nhường. Kẻ đói
nghèo, Chúa ban của đầy dư, người giàu có, lại đuổi về tay trắng. Chúa độ trì
Ítraen, tôi tớ của Người, như đã hứa cùng cha ông chúng ta, vì Người nhớ lại
lòng thương xót dành cho tổ phụ Ápraham và cho con cháu đến muôn đời. Bà Maria ở
lại với bà Êlisabeth độ ba tháng, rồi trở về nhà.
SUY
NIỆM:
Từ Nadarét, Chị Maria
đã phải đi 160 cây số để đến nhà ông bà Dacaria. Ngày nay, người ta cho rằng
nhà của ông bà tư tế này là ở En Kerem, một ngôi làng nằm trên đồi, vây bọc bởi
những cây ô liu và vườn nho, cách Giêrusalem 6 cây số về hướng tây. Cuộc hành
trình vất vả, dài như cuộc hành hương lên Đền Thánh. Chị Maria không đi một
mình, chắc Chị đi với một người bà con. Hơn nữa, chị đi với Giêsu đang lớn lên
trong lòng Chị. Khi nghe sứ thần nói bà chị họ Êlisabeth già nua đang mang
thai, Maria thấy mình có bổn phận phải vội vã lên đường. Chị muốn đem đến cho
bà Êlisabeth sự hiện diện của Chị.
Một sự hiện diện khiêm
tốn và lịch sự. Chị đã mở lời chào khi vừa bước vào nhà ông bà tư tế Dacaria. Chúng
ta không rõ Maria đã chào như thế nào, nhưng lời chào của Chị đã làm bật dậy
nơi bà Êlisabeth một chuỗi những âm vang mạnh mẽ và bất ngờ. Tai vừa nghe lời
chào của cô em Maria, Êlisabeth thấy thai nhi trong lòng mình nhảy lên vì vui
sướng (cc. 41, 44). Lập tức bà được đầy tràn Thánh Thần. Thánh Thần đã khiến bà
nhận ra những mầu nhiệm lớn lao đang diễn ra trong cuộc hạnh ngộ ở đây, vào
giây phút này. Êlisabeth lớn tiếng ca ngợi Maria là người phụ nữ diễm phúc nhất.
Maria có phúc vì được chọn làm Mẹ sinh ra Đấng Cứu độ (c. 42), và vì đã tin
Chúa sẽ thực hiện những gì Người nói với mình (c. 45). Ngỡ ngàng và ngây ngất
trong hạnh phúc, Êlisabeth kêu lên: “Bởi đâu tôi được Thân Mẫu Chúa của tôi đến
với tôi thế này?” (c. 43). Như thế mầu nhiệm ẩn kín nơi Chị Maria, bà Êlisabeth
đã biết. Ngược lại, khi thấy bà chị họ của mình mang thai, Maria xác tín hơn
vào những lời sứ thần đã nói với mình.
Một sự hiện diện mang
tính phục vụ. Maria đã ở với bà Êlisabeth độ ba tháng để giúp bà trong lúc sinh
nở. Tất cả những việc trong nhà, hẳn chị Maria đã tận tâm chu tất. Khi Chị nhận
mình là nữ tỳ của Chúa (Lc 1, 38), khi bà Êlisabeth gọi Chị là Mẹ của Chúa tôi
(c. 43), thì Chị lại trở nên nữ tỳ phục vụ bà chị họ cao niên. Sự hiện diện của
Chị đem lại cho cả nhà niềm vui và hạnh phúc. Giêsu vẫn lớn lên từng ngày trong
Chị, và Chị cảm nhận điều đó. Lời ca Magnificat chẳng phải chỉ được cất lên một
lần. Lời ngợi khen ấy thấm nhuần cuộc sống của Chị. Mãi mãi Chị là nữ tỳ hèn mọn
được Thiên Chúa cúi xuống (c. 48). Và Chị biết mình cũng phải cúi xuống để phục
vụ tha nhân.
Mọi cuộc gặp gỡ của
chúng ta hằng ngày đều có tính linh thánh. Trong niềm vui của Thánh Thần, ta vừa
cho đi, vừa nhận lãnh, vừa ngợi khen Chúa, vừa phục vụ con người. Ước gì chúng
ta thấy mình lớn lên nhờ dám mở ra để gặp gỡ.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Mẹ Maria, khi đọc
Phúc Âm, lúc nào chúng con cũng thấy Mẹ lên đường. Mẹ đi giúp bà Isave, rồi đi
Bêlem sinh Đức Giêsu. Mẹ đưa con đi trốn, rồi dâng Con trong đền thờ. Mẹ tìm
con bị lạc và đi dự tiệc cưới ở Cana. Mẹ đi thăm Đức Giêsu khi Ngài đang rao giảng.
Và cuối cùng Mẹ đã theo Ngài đến tận Núi Sọ.
Mẹ lên đường để đáp lại
một tiếng gọi âm thầm hay rõ ràng, từ ngoài hay từ trong, từ con người hay từ
Thiên Chúa. Chúng con thấy Mẹ luôn đi với Đức Giêsu trong mọi bước đường của cuộc
sống. Chẳng phải con đường nào cũng là thảm hoa. Có những con đường đầy máu và
nước mắt.
Xin Mẹ dạy chúng con đừng
sợ lên đường mỗi ngày, đừng sợ đáp lại những tiếng gọi mới của Chúa dù phải chấp
nhận đoạn tuyệt chia ly.
Xin giữ chúng con luôn
đi trên Đường-Giêsu để chúng con trở thành nẻo đường khiêm hạ đưa con người hôm
nay đến gặp gỡ Thiên Chúa.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 1: 39-56.
Mary set out and
traveled to the hill country in haste to a town of Judah, where she entered the
house of Zechariah and greeted Elizabeth. When Elizabeth heard Mary's greeting,
the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the Holy Spirit, cried
out in a loud voice and said, "Most blessed are you among women, and
blessed is the fruit of your womb. And how does this happen to me, that the
mother of my Lord should come to me? For at the moment the sound of your
greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy. Blessed are you
who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled."
And Mary said: "My
soul proclaims the greatness of the Lord; my spirit rejoices in God my Savior, for
he has looked with favor on his lowly servant. From this day all generations
will call me blessed: the Almighty has done great things for me, and holy is
his Name.
He has mercy on those
who fear him in every generation. He has shown the strength of his arm, he has
scattered the proud in their conceit. He has cast down the mighty from their
thrones, and has lifted up the lowly. He has filled the hungry with good
things, and the rich he has sent away empty. He has come to the help of his
servant Israel for he has remembered his promise of mercy, the promise he made
to our fathers, to Abraham and his children for ever."
Mary remained with her
about three months and then returned to her home.
Proclaim the greatness of the Lord, rejoice in God.
The angel announced
mysterious things to the Virgin Mary. To strengthen her faith he shared the
news of the maternity of an aged and sterile woman about to take place, the
proof that everything is possible to God (Lk 1:37). As soon as she heard this
Mary took to the mountains… in a joyful outburst of her desire, in her fidelity
at offering her services and in the haste of her joy…: the Holy Spirit’s grace
knows nothing of delays… And at once the blessings of Mary’s arrival and the
presence of the Lord made itself known: “The infant leaped in Elizabeth’s womb
and she was filled with the Holy Spirit”…
“Most blessed are you
who believed!” she said. And most blessed are you, too, who have heard and
believed for every soul that has faith conceives and gives birth to the word of
God and acknowledges his work. May the soul of Mary dwell in each of us to
proclaim the greatness of the Lord, in each of us the spirit of Mary to rejoice
in God! If Christ has only one mother according to the flesh, Christ is the
fruit of us all according to faith. For every soul is able to receive the Word
of God provided that at least they are pure and free from sin. Every soul that
has reached this state proclaims the greatness of the Lord as Mary’s soul
proclaimed the greatness of the Lord and as her spirit rejoiced in the Savior
God. Elsewhere we read: “Magnify the Lord with me” (Ps 33[34]:4).
The Lord is magnified
not because a human voice adds something to him but because he grows greater in
us. For Christ is the image of God (2 Cor 4:4; Col 1:15) and so, if people act
devoutly and uprightly, they makes this image of God grow greater within them –
in whose likeness they were created (Gn 1:26) – and by making it grow greater
they are raised to a kind of participation in his greatness.
Đức Giê-su và các
môn đệ đang trên đường lên Giê-ru-sa-lem, Người dẫn đầu các ông. Các ông kinh
hoàng, còn những kẻ theo sau cũng sợ hãi. Người lại kéo riêng Nhóm Mười Hai ra,
và bắt đầu nói với các ông về những điều sắp xảy đến cho mình:33 “Này chúng ta
lên Giê-ru-sa-lem và Con Người sẽ bị nộp cho các thượng tế và kinh sư. Họ sẽ
lên án xử tử Người và sẽ nộp Người cho dân ngoại.34 Họ sẽ nhạo báng Người, khạc
nhổ vào Người, họ sẽ đánh đòn và giết chết Người. Ba ngày sau, Người sẽ sống lại.”
35 Hai người con ông
Dê-bê-đê là Gia-cô-bê và Gio-an đến gần Đức Giê-su và nói: “Thưa Thầy, chúng
con muốn Thầy thực hiện cho chúng con điều chúng con sắp xin đây.”36 Người hỏi:
“Các anh muốn Thầy thực hiện cho các anh điều gì? “37 Các ông thưa: “Xin cho
hai anh em chúng con, một người được ngồi bên hữu, một người được ngồi bên tả
Thầy, khi Thầy được vinh quang.”38 Đức Giê-su bảo: “Các anh không biết các anh
xin gì! Các anh có uống nổi chén Thầy sắp uống, hay chịu được phép rửa Thầy sắp
chịu không? “39 Các ông đáp: “Thưa được.” Đức Giê-su bảo: “Chén Thầy sắp uống,
anh em cũng sẽ uống; phép rửa Thầy sắp chịu, anh em cũng sẽ chịu.40 Còn việc ngồi
bên hữu hay bên tả Thầy, thì Thầy không có quyền cho, nhưng Thiên Chúa đã chuẩn
bị cho ai thì kẻ ấy mới được.”
41 Nghe vậy, mười môn
đệ kia đâm ra tức tối với ông Gia-cô-bê và ông Gio-an.42 Đức Giê-su gọi các ông
lại và nói: “Anh em biết: những người được coi là thủ lãnh các dân thì dùng uy
mà thống trị dân, những người làm lớn thì lấy quyền mà cai quản dân.43 Nhưng giữa
anh em thì không được như vậy: ai muốn làm lớn giữa anh em thì phải làm người
phục vụ anh em;44 ai muốn làm đầu anh em thì phải làm đầy tớ mọi người.45 Vì
Con Người đến không phải để được người ta phục vụ, nhưng là để phục vụ, và hiến
mạng sống làm giá chuộc muôn người.”
SUY
NIỆM:
Khi nghĩ đến những đau
khổ Đức Giêsu phải chịu chúng ta thường nghĩ ngay đến cuộc Khổ nạn của Ngài. Chúng
ta ít nghĩ đến một đau khổ khác, đó là Ngài phải chịu đựng sự chậm hiểu của các
môn đệ. Bài Tin Mừng hôm nay là một thí dụ khá rõ.
Khi đang trên đường
lên Giêrusalem, Thầy Giêsu kéo riêng Nhóm Mười Hai để loan báo cho họ lần thứ
ba về những gì sắp xảy đến cho mình trong cuộc Khổ nạn (c. 32). Tiếc thay, hai
môn đệ thân tín là Giacôbê và Gioan, vẫn loay hoay ở lại trong tham vọng về chức
quyền của mình. Họ nói với Thầy Giêsu một câu không được lịch sự lắm: “Chúng
con muốn Thầy làm cho chúng con bất kỳ điều gì chúng con xin.” Vậy mà Thầy vẫn
nhẹ nhàng trả lời họ: “Các anh muốn Thầy làm gì cho các anh?” (c. 36). Họ đã
dám xin được ngồi hai chỗ cao nhất trong vinh quang Nước Thầy. Thầy Giêsu thú
nhận mình không có quyền cho điều đó, nhưng Thầy lại mời hai ông chia sẻ chén đắng
Thầy sắp uống và dìm mình thật sâu trong phép rửa Thầy sắp chịu (c. 38).
Khi thấy mười môn đệ
kia tức giận với Giacôbê và Gioan, Thầy Giêsu đã huấn dụ cho cả nhóm về cách
lãnh đạo trong Giáo Hội. Cách lãnh đạo này khác hẳn cách lãnh đạo ngoài đời, thường
dùng quyền uy để thống trị và mưu cầu tư lợi. “Giữa anh em thì không được như vậy!”
(c. 43). Mọi chức vụ và quyền bính là để phục vụ cho Dân Chúa. Thầy Giêsu chỉ
cách hành xử cho những ai muốn làm lớn, làm đầu. Đó là sống như người đầy tớ,
người phục vụ (c. 44).
Thầy Giêsu đã không
nói suông, nhưng sống điều Ngài giảng. Rõ ràng Thầy là người có uy quyền (Mc 1,
22.27; 2, 10). Nhưng quyền uy đó chỉ được dùng để rao giảng và để giải phóng. Suốt
đời Thầy đã sống như một người phục vụ. Và giờ đây, cái chết của Thầy chính là
một việc phục vụ cao nhất. Lần đầu tiên Thầy Giêsu nói rõ ý nghĩa cái chết của
mình. Như người Tôi Trung trong ngôn sứ Isaia (Is 52,13 – 53,12) Thầy phải trả
giá bằng mạng sống để cứu chuộc muôn người (c. 45).
Không dễ kéo các môn đệ
ra khỏi những tham vọng trần tục. Thầy Giêsu vẫn thấy mình lạc lõng bên cạnh các
môn đệ. Họ không hiểu được Thầy, và cũng chẳng muốn đi đường Thầy đi. Làm sao để
chúng ta cảm được hạnh phúc của việc phục vụ? Làm sao để chúng ta hiểu rằng phục
vụ không làm con người hèn hạ, nhưng lại nâng cao con người và ban cho nó sự lớn
lao đích thực? Chính Chúa Giêsu, Đấng được thành toàn nhờ suốt đời phục vụ, là
chỗ dựa đầy hy vọng của chúng ta.
CẦU
NGUYỆN:
Giữa một thế giới đề
cao quyền lực và lợi nhuận, xin dạy con biết phục vụ âm thầm.
Giữa một thế giới say
mê thống trị và chiếm đoạt, xin dạy con biết yêu thương tự hiến.
Giữa một thế giới đầy
phe phái chia rẽ, xin dạy con biết cộng tác và đồng trách nhiệm.
Giữa một thế giới đầy
hàng rào kỳ thị, xin dạy con biết coi mọi người như anh em.
Lạy Chúa Ba Ngôi, Ngài
là mẫu mực của tình yêu tinh ròng, xin cho các Kitô hữu chúng con trở thành
tình yêu cho trái tim khô cằn của thế giới.
Xin dạy chúng con biết
yêu như Ngài, biết sống nhờ và sống cho tha nhân, biết quảng đại cho đi và
khiêm nhường nhận lãnh.
Lạy Ba Ngôi chí thánh,
xin cho chúng con tin vào sự hiện diện của Chúa ở sâu thẳm lòng chúng con, và
trong lòng từng con người bé nhỏ.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 10: 32-45.
The disciples were on
the way, going up to Jerusalem, and Jesus went ahead of them. They were amazed,
and those who followed were afraid. Taking the Twelve aside again, he began to
tell them what was going to happen to him. "Behold, we are going up to
Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the
scribes, and they will condemn him to death and hand him over to the Gentiles
who will mock him, spit upon him, scourge him, and put him to death, but after
three days he will rise."
Then James and John,
the sons of Zebedee, came to Jesus and said to him, "Teacher, we want you
to do for us whatever we ask of you." He replied, "What do you wish
me to do for you?" They answered him, "Grant that in your glory we
may sit one at your right and the other at your left." Jesus said to them,
"You do not know what you are asking. Can you drink the chalice that I
drink or be baptized with the baptism with which I am baptized?" They said
to him, "We can." Jesus said to them, "The chalice that I drink,
you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be
baptized; but to sit at my right or at my left is not mine to give but is for
those for whom it has been prepared."
When the ten heard
this, they became indignant at James and John. Jesus summoned them and said to
them, "You know that those who are recognized as rulers over the Gentiles lord
it over them, and their great ones make their authority over them felt. But it
shall not be so among you. Rather, whoever wishes to be great among you will be
your servant; whoever wishes to be first among you will be the slave of all. For
the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a
ransom for many."
The Son of Man has come to give his life
The everlasting Lord
deigned to make himself known to us: first of all as a child in a stable, then
as a simple worker in a workshop, later as a criminal breathing his last on a
gibbet and, finally, as bread on the altar. Several different ways; ways that
were intentional on Jesus' part; ways that have but one end: that of showing us
the love he bears for us.
Ah, Lord, can you
think of something new to make yourself loved by us again? “Proclaim among the
peoples, acclaim the great deeds of our God,” cried Isaiah (Is 12:4). O souls
who have been redeemed, proclaim everywhere this loving God's loving deeds! He
designed and realized them to make himself loved by all; he who, having filled
us with his blessings, gave himself up in so many ways!
“Sick or wounded, do
you want to be cured? Jesus is your doctor; he heals you with his blood. Are
you burning with fever? He is your refreshing spring. Are you tormented by
worldly passions and difficulties? He is the source of spiritual consolation
and true comfort. Are you afraid of death? He is life. Do you long for heaven?
He is the way (Jn 14:6).” Thus speaks Saint Ambrose. Jesus Christ did not just
offer himself to people in general but aimed to give himself to each one in
particular. Hence Saint Paul says: “He loved me and gave himself up for me”
(Gal 2:20). And Saint John Chrysostom affirms that: “God loves each one of us
as much as he loves all humankind”. And so, dear brother, even if you had been
the only person in the world, the divine Redeemer would have come and given his
blood, his life, just for you.
Heavenly Father, as I begin this
day I thank you for your goodness to me. Help me to do all things with the
knowledge of your presence with me. Through the intercession of Mary, I offer
my day for the Pope’s intentions for this month. [Hail Mary …]
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trên trời, khi con bắt đầu
ngày mới, con biết ơn về tình yêu Cha dành cho con. Giúp con nhận thức được mọi
thứ qua sự hiện diện của Cha trong tâm hồn con. Nhờ lời cầu bầu của Mẹ Maria,
con xin dâng ngày hôm nay để cầu nguyện cho ý chỉ của Đức Giáo Hoàng trong
tháng này. Kính mừng Maria…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Jesus said, ‘Amen, I say to you,
there is no one who has given up house or brothers or sisters or mother or
father or children or lands for my sake and for the sake of the gospel who will
not receive a hundred times more now in this present age … and eternal life in
the age to come.’” (Mark 10:29-30) Those who walk with Christ will all pass
through the tribulations of this world. However, we are sure that being united
to him the burden will be lighter and that our reward is not of this world but
eternal life in his company.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
Đức Giêsu đáp: “Thầy bảo thật anh
em: chẳng hề có ai bỏ nhà cửa, anh em, chị em, mẹ cha, con cái hay ruộng đất,
vì Thầy và vì Tin Mừng, mà bây giờ, ngay ở đời này, lại không nhận được nhà cửa,
anh em, chị em, mẹ, con hay ruộng đất gấp trăm, cùng với sự ngược đãi, và sự sống
đời đời ở đời sau.” (Mc 10, 29-30) Những ai cùng đi với Chúa sẽ vượt qua được
những thử thách của thế gian này. Tuy nhiên, chúng ta tin tưởng rằng được hiệp
thông với Chúa, mọi gánh nặng sẽ nhẹ nhàng hơn và phần thưởng của chúng ta
không thuộc về thế giới này, nhưng là sự sống vĩnh cửu trên Nước Chúa.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I thank
you, Lord, for your divine providence. How well did I respond to your gentle
promptings? Did I always seek to do your will? Forgive me, Lord, for those
times I did not live up to your Gospel. Help me tomorrow to be faithful to you
in all things, no matter what the cost. [Our_Father]
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Kết thúc một ngày, con cảm tạ Chúa,
vì sự quan phòng thiêng liêng của Người. Con đã đáp lại thế nào với những lời
kêu gọi từ Chúa? Con có luôn tìm cách thực hành ý muốn của Chúa không? Xin tha
lỗi cho con vì những lần con không sống theo lời Chúa dạy. Ngày mai xin nâng đỡ
con, để con trung thành với mọi thứ, bằng tất cả những gì con có. Lạy Cha chúng
con ở trên trời…