WITH JESUS IN THE MORNING
Gracious
Father, today, like every day, I am called to joy! Grant me grace to recognize
in you the source of this joy. Help me to be always cheerful and available to
receive your will for this day. May I also imitate the example of St. Matthias
and live with an apostolic heart. I offer this day in union with the Pope, that
the lay faithful may fulfill their specific mission, by responding with
creativity to the challenges that face the world today. [Glory_Be]
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha
nhân lành, cũng như bao ngày khác, hôm nay con được mời gọi sống trong vui mừng
hân hoan. Xin Cha ban ơn giúp con nhận ra Cha chính là nguồn mạch niềm vui của
con. Xin giúp con luôn hân hoan và sẵn sàng đón nhận ý muốn của Cha trong ngày
sống của con hôm nay. Ước gì hôm nay con cũng biết noi gương thánh Mathia và sống
với một trái tim tông đồ. Hiệp thông cùng Đức Giáo Hoàng, con xin dâng lên Cha
ngày sống của con để cầu nguyện cho các Ki-tô hữu giáo dân biết hoàn thành sứ vụ
đặc nhiệm của mình khi dùng óc sáng tạo để đương đầu với những thách đố của thế
giới hôm nay. Sáng danh Đức Chúa Cha…
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS IN THE AFTERNOON
“This is my commandment: love one another as I
love you.” (John 15:12) To love as Jesus loved is much more than having a
feeling. It is a strong disposition, ready to do anything for another person.
Whether it is giving bread to the hungry or visiting the imprisoned, love goes
beyond the feeling and enters into a concrete action that is selfless with no
malicious motivation.
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Đây là điều
răn của Thầy : anh em hãy yêu thương nhau như Thầy đã yêu thương anh em.” (Ga
15,12) Yêu thương như Chúa Giêsu không phải chỉ cần một cảm giác mà thôi, nhưng
nó đòi hỏi nhiều hơn thế. Yêu thương này phải xuất phát từ ý muốn mạnh mẽ, sẵn
sàng hy sinh cho người khác. Cho dù đó là cho kẻ đói ăn hay viếng kẻ tù đày,
thì tình yêu cũng không chỉ dừng lại ở mức độ cảm giác, nhưng xa hơn, là đi vào
hành động cụ thể không ác ý, không vị kỉ.
— ∞ + ∞ —
WITH JESUS IN THE NIGHT
At the end
of this day, I thank you Lord for your many graces. How have I sinned today?
Was I lazy in my obligations? Did I let my work consume me, avoiding my own
family? Forgive me and help me to keep a good balance, so that I can fulfill my
tasks according to your will. Help me tomorrow to have a keen awareness that knows
how to distinguish and discern what is good in your sight and what negatively
affects my relationship with you and with others. [Our_Father]
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Ngày đã
khép, lạy Chúa, con xin tạ ơn Chúa vì những ân sủng của Ngài. Hôm nay con đã phạm
tội ra sao? Con có lười nhác trong việc bổn phận không? Con có để công việc lấn
át gia đình hay không? Chúa ơi, xin tha thứ cho con và giúp con cân bằng cuộc sống
tốt hơn, để con có thể hoàn thành việc bổn phận theo ý Ngài muốn. Xin Chúa giúp
con ngày mai có ý thức nhạy bén để phân định điều gì là tốt lành trong mắt Ngài
và điều gì gây hại cho mối tương quan của con với Chúa và với tha nhân. Lạy Cha
chúng con ở trên trời…
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Dongten.net
0 nhận xét:
Đăng nhận xét