Father of all goodness, I thank you
for the gift of this day. Through prayer and concrete actions, may I work to
relieve the suffering of those most in need. I offer this day that any
far-reaching decisions of economists and politicians may protect the family as
one of the treasures of humanity. Glory to
the Father…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha là Đấng trọn hảo, con tạ ơn
Cha vì món quà của ngày hôm nay. Qua lời cầu nguyện và những việc làm cụ thể,
xin cho con biết hành động để xoa dịu nỗi đau của những ai đang tha thiết cần đến.
Con xin dâng lên Cha ngày hôm nay để cầu nguyện cho những quyết định về kinh tế
và chính trị biết bảo vệ các gia đình như là một trong những kho báu của nhân
loại. Sáng danh Đức Chúa Cha…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Be vigilant at all times and pray,
that you may have the strength to stand before the Son of Man.” (Luke 21:36)
May I always remain close to you, Lord.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Vậy anh em hãy tỉnh thức và cầu
nguyện luôn, hầu đủ sức thoát khỏi mọi điều sắp xảy đến và đứng vững trước mặt
Con Người.” (Lc 21,36) Chúa ơi, ước gì con luôn được gần kề bên Ngài.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I examine
my conscience. What did I do for the poor and vulnerable today? Were there
opportunities that I passed by? Forgive me, Lord. Remain with me, Lord, and
fill my heart with compassion for all those suffering on the margins of
society. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Vào giây phút cuối ngày này, con hồi
tâm nhìn vào lòng mình. Hôm nay, con đã làm điều gì cho những người nghèo và
người dễ bị tổn thương? Con có bỏ lỡ bất kì cơ hội nào để làm điều đó chăng? Lạy
Chúa, xin tha thứ cho con. Xin Ngài ở lại với con và làm no thỏa tâm hồn con với
lòng bao dung cho những ai đang khổ đau nơi bên lề của xã hội. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
“Bấy giờ, Nước Trời sẽ
giống như chuyện mười trinh nữ cầm đèn ra đón chú rể.2 Trong mười cô đó, thì có
năm cô dại và năm cô khôn.3 Quả vậy, các cô dại mang đèn mà không mang dầu
theo.4 Còn những cô khôn thì vừa mang đèn vừa mang chai dầu theo.5 Vì chú rể đến
chậm, nên các cô thiếp đi, rồi ngủ cả.6 Nửa đêm, có tiếng la lên: “Chú rể kia rồi,
ra đón đi! “7 Bấy giờ tất cả các trinh nữ ấy đều thức dậy, và sửa soạn đèn.8
Các cô dại nói với các cô khôn rằng: “Xin các chị cho chúng em chút dầu, vì đèn
của chúng em tắt mất rồi! “9 Các cô khôn đáp: “Sợ không đủ cho chúng em và cho
các chị đâu, các chị ra hàng mà mua lấy thì hơn.”10 Đang lúc các cô đi mua, thì
chú rể tới, và những cô đã sẵn sàng được đi theo chú rể vào dự tiệc cưới. Rồi
người ta đóng cửa lại.11 Sau cùng, mấy trinh nữ kia cũng đến gọi: “Thưa Ngài,
thưa Ngài! mở cửa cho chúng tôi với! “12 Nhưng Người đáp: “Tôi bảo thật các cô,
tôi không biết các cô là ai cả! “13 Vậy anh em hãy canh thức, vì anh em không
biết ngày nào, giờ nào.
SUY
NIỆM
Nếu nhìn bề ngoài mười
cô trinh nữ, chúng ta khó lòng phân biệt được ai khôn ai dại. Mười cô có thể là
những cô phù dâu đang ở bên nhà gái,
Các cô đều mang theo
đèn, hay đúng ra là những ngọn đuốc nhỏ, vì chỉ đuốc mới không tắt khi gặp cơn
gió ngoài đường. Xúng xính trong những bộ áo đẹp, các cô ngóng chờ chàng rể đến,
để ra đón với đuốc sáng trên tay, và để sau đó tất cả tiến vào nhà gái dự tiệc.
Nhưng vì chàng rể và nhà trai đến chậm, nên mười cô đều ngủ cả.
Đến bây giờ vẫn không
thể phân biệt được năm cô khôn và năm cô dại. Chẳng rõ các cô đã chợp mắt được
bao lâu, nhưng đến nửa đêm có tiếng la lên, báo tin chàng rể đến. Cả mười cô đều
hối hả thức dậy và lo sửa soạn đèn, vì đèn là điều quan trọng và cần thiết để
ra nghênh đón chàng rể. Bây giờ người ta mới nhận ra trong mười cô, ai dại, ai
khôn. Vì chàng rể đến muộn quá, nên mọi ngọn đuốc của các cô đã hầu tàn. Phải
châm thêm dầu thì mới có đuốc sáng ra đón chàng rể. Năm cô khôn dễ dàng làm cho
đuốc sáng lên, vì họ đem theo dầu dự trữ. Còn năm cô dại thì lúng túng không biết
phải làm sao. “Xin các chị cho chúng em chút dầu, vì đuốc chúng em sắp tắt rồi”
(c. 8). Các cô khôn cũng cần có đủ dầu cho cuộc đón rước sắp tới, nên đã từ chối.
Không phải vì độc ác, nhưng vì số dầu đem theo chỉ đủ cho riêng họ. Cách giải
quyết tốt nhất là đề nghị các cô dại đi mua nơi cửa hàng. Chuyện này không khó
vì các cửa hàng vẫn thường mở đến khuya. Tiếc thay, đang lúc các cô đi mua, thì
chàng rể tới. Chỉ có năm cô mang đuốc sáng ra đón chàng rể. Chỉ có năm cô được
coi là sẵn sàng, theo chàng vào dự tiệc cưới. Cửa được đóng lại, ngăn cách giữa
người được dự tiệc và người không. Năm cô dại cuối cùng đã có dầu, đuốc đã
sáng, trở về, gõ cửa. “Thưa Ngài, thưa Ngài, xin mở cửa cho chúng tôi với !”
(c. 11). Nhưng các cô bị từ chối thẳng : “Tôi không biết các cô là ai” (c. 12).
Dụ ngôn này có một kết
thúc không vui trọn vẹn. Tiệc cưới rất vui ở bên trong, năm cô đứng ngoài không
được vào. Chúng ta thấy tiếc cho năm cô dại. Dại ở đây không phải vì không có
thiện chí hay làm điều gian ác. Khôn hay dại chỉ khác nhau ở chỗ sẵn sàng hay
không sẵn sàng, đuốc có sáng khi chàng rể đến hay không. Các cô khôn đã phải
tính đến chuyện lỡ chàng rể đến muộn, làm sao có đủ dầu để thắp cho cây đuốc
sáng mà ra đón. Ai mà có đủ dầu dự trữ rồi thì ngủ cũng yên tâm. Chúng ta cần nếm
nỗi đau của năm cô đứng ngoài, khi cửa đã đóng lại. Muộn mất rồi, mọi chuẩn bị
háo hức trở nên vô ích. Đức Giêsu chính là Chàng Rể đến bất chợt giữa đêm
khuya. Chỉ mong ta không phải năn nỉ xin dầu và vội vã đi mua dầu trong đêm.
LỜI
NGUYỆN
Lạy Chúa Giêsu, Chúa
đã yêu trái đất này, Và đã sống trọn phận người ở đó. Chúa đã nếm biết Nỗi khổ
đau và hạnh phúc, Sự bi đát và cao cả của phận người.
Xin dạy chúng con biết
đường lên trời, Nhờ sống yêu thương đến hiến mạng cho anh em.
Khi ngước nhìn lên quê
hương vĩnh cửu, Chúng con thấy mình được thêm sức mạnh Để xây dựng trái đất
này, Và chuẩn bị nó đón ngày Chúa trở lại.
Lạy Chúa Giêsu đang ngự
bên hữu Thiên Chúa, Xin cho những vất vảcủa cuộc sống ở đời Không làm chúng con
quên trời cao; Và những vẻ đẹp của trần gian Không ngăn bước chân con tiến về
bên Chúa.
Ước gì qua cuộc sống hằng
ngày của chúng con, Mọi người thấy nước trời đang tỏ hiện.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 25, 1-13.
Jesus said to his
disciples, «This story throws light on what will happen in the kingdom of
heaven. Ten bridesmaids went out with their lamps to meet the bridegroom. Five
of them were careless while the others were sensible. The careless bridesmaids
took their lamps as they were and did not bring extra oil. But those who were
sensible, brought with their lamps flasks of oil. As the bridegroom delayed,
they all grew drowsy and fell asleep. But at midnight, a cry rang out: ‘The
bridegroom is here, come out and meet him!’ All the maidens woke up at once and
trimmed their lamps. Then the careless ones said to the sensible ones: ‘Give us
some oil, for our lamps are going out’. The sensible ones answered: ‘There may
not be enough for both you and us. You had better go to those who sell and buy
for yourselves’. They were out buying oil when the bridegroom came, and those
who were ready went with him to the wed-ding feast, and the doors were shut.
Later the rest of the bridesmaids arrived and called out: ‘Lord, Lord, open to
us’. But he answered: ‘Truly, I do not know you’. So, stay awake, for you do
not know the day nor the hour».
«Truly, I do not know you»
Fr. Joan Ant. MATEO i García
(La Fuliola, Lleida, Spain)
Today, Friday, 21st
week in ordinary time, the Lord, in the Gospel, reminds us of the convenience
of staying always awake and ready to meet him. Whether at midnight, or at any
other moment, a cry can ring out at our door to invite us to come out and meet
our Lord. Death never makes appointments. In fact, «you do not know the day nor
the hour» (Mt 25:13).
To be on the alert
does not mean to live with fear and anguish. It means to live our life as sons
of God, our life of faith, hope and charity, in a responsible way. The Lord is
continuously waiting for our response of faith and love, constant and patient,
amid the chores and preoccupations that weave our life.
And this response can
only be given by us; you and I. Nobody else can give it in our place. This is
what it means the denial of the sensible maidens to the careless ones to share
their oil for the lamps that were going out: «You had better go to those who
sell and buy for yourselves» (Mt 25:9). Our response before God is, therefore,
personal and not transferable.
Let us not wait for a
“tomorrow” —that may never come— to trim up the lamp of our love for the
Spouse. Carpe diem! We must live every second of our life with all the passion
a Christian must feel for his Lord. It is a well-known saying but we might as
well refresh our memory: «Live every day of your life as if it is your first,
as if it is your only available day, as if it is your last day». A realistic
call for a necessary and reasonable conversion that we have to carry out.
Let God give us the
grace of his mercy that we may not have to hear in the supreme hour: «Truly, I
do not know you» (Mt 25:12), that is, «you have had no relation whatsoever with
me». Let us treat the Lord in this life in such a way we may become his
acquaintances and friends in our time and in eternity.
Merciful Father, I look to you on
this day that commemorates the passion of Saint John the Baptist. Set me on
fire with your love so that I may attend to the needs of the poor and
suffering. I offer you this day for the intentions of Pope Francis for this
month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha giàu lòng xót thương, con
ngước trông về Cha trong ngày tưởng nhớ Thánh Gioan Tẩy Giả bị trảm quyết hôm
nay. Xin thắp lên nơi con ngọn lửa tình yêu của Người để con biết quan tâm đến
nhu cầu cần thiết của những người nghèo hèn và khổ đau. Con xin dâng lên Cha
ngày hôm nay để cầu nguyện theo ý của Đức Giáo Hoàng Phanxicô trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“May the Lord of peace himself give
you peace at all times and in every way.” (2 Thessalonians 3:16) Grant me
peace, Lord, so that I may spread that peace to others.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Chúa là nguồn mạch bình an, xin
Người ban cho anh em được bình an mọi lúc và về mọi phương diện.” (2Tx 3,16) Lạy
Chúa, xin ban cho con bình an, để con lan tỏa bình an ấy đến mọi người.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I am
grateful, Lord, for the graces you gave to me. Was I truthful in my thoughts,
words and deeds? Were there times when I lied? Forgive me, Lord. Tomorrow, may
I lead a life fully united with you, Lord. Hail
Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Vào những giây phút cuối ngày hôm
nay, con biết ơn Chúa vì những ân sủng Ngài đã ban cho con. Hôm nay, con có
trung thực trong suy nghĩ, lời nói và việc làm của mình không? Đâu là những lần
con nói dối? Chúa ơi, xin tha thứ cho con để ngày mai đây, con ước gì mình có
thể sống kết thân cách trọn vẹn với Ngài. Kính
mừng Maria…
Hồi ấy, vua Hêrôđê sai
đi bắt ông Gioan và xiềng ông trong ngục. Lý do là vì vua đã lấy bà Hêrôđia, vợ
của người anh là Philípphê, mà ông Gioan lại bảo: “Ngài không được phép lấy vợ
của anh ngài!” Bà Hêrôđia căm thù ông Gioan và muốn giết ông, nhưng không được.
Thật vậy, vua Hêrôđê nể sợ ông Gioan vì biết ông là người công chính thánh thiện;
vua che chở ông. Khi nghe ông nói, nhà vua rất phân vân, nhưng lại cứ thích
nghe. Một ngày thuận lợi đến: nhân dịp mừng sinh nhật của mình, vua Hêrôđê mở
tiệc thết đãi bá quan văn võ và các thân hào miền Galilê. Con gái bà Hêrôđia
vào biểu diễn một điệu vũ, làm cho nhà vua và khách dư tiệc vui thích. Nhà vua
nói với cô gái: “Con muốn gì thì cứ xin, ta sẽ ban cho con.” Vua lại còn thề:
“Con xin gì, ta cũng cho, dù một nửa nước của ta cũng được.” Cô gái đi ra hỏi mẹ:
“Con nên xin gì đây?” Mẹ cô nói: “Ðầu Gioan Tẩy Giả.” Lập tức cô vội trở vào đến
bên nhà vua và xin rằng: “Con muốn ngài ban ngay cho con cái đầu ông Gioan Tẩy
Giả, đặt trên mâm.” Nhà vua buồn lắm, nhưng vì lời thề, và khách dự tiệc, nên
không muốn thất hứa với cô. Lập tức, vua sai thị vệ đi và truyền mang đầu ông
Gioan tới. Thị vệ ra đi, chặt đầu ông ở trong ngục, bưng đầu ông trên một cái
mâm trao cho cô gái, và cô gái trao cho mẹ. Nghe tin ấy, môn đệ đến lấy thi hài
ông và đặt trong một ngôi mộ.
SUY
NIỆM:
Ngày sinh nhật của một
người lại dẫn đến cái chết của một người khác. Nếu sự kiện xảy ra đúng như truyền
thống mà Máccô nhận được và ghi lại thì thật là khủng khiếp. Ai có thể tưởng tượng
nổi chuyện trong bữa tiệc sinh nhật của Hêrôđê, một cô bé dám bưng mâm, trên có
cái đầu vừa bị chặt của một người, máu còn chảy ròng ròng, mắt đang nhắm hay mở?
Cô bưng và vui vẻ trao cho mẹ cô. Mẹ cô sẽ bưng và trao cho ai cái đầu của
Gioan, người mà bà căm ghét?
Bài Tin Mừng hôm nay
cũng cho ta một số kinh nghiệm của Hêrôđê. Trước hết là kinh nghiệm bị giằng co
giữa cái tốt và cái xấu. Hêrôđê Antipas đã bắt ông Gioan tẩy giả và xiềng ông
trong ngục. Lý do vì Gioan đã cản trở cuộc hôn nhân sai trái của ông với
Hêrôđia. Dầu vậy Hêrôđê vẫn biết Gioan là người công chính thánh thiện, vẫn sợ
ông và che chở ông khỏi sự trả thù của Hêrôđia (cc. 19-20). Hêrôđê còn lương
tâm khi ông thích nghe Gioan nói, dù rất bối rối khi nghe.
Kế đến là kinh nghiệm
về sự thiếu chín chắn của Hêrôđê khi thề hứa. Cái gì đã xui khiến ông nói câu dại
dột này với cô bé Salômê: “Con xin gì ta cũng cho, dù một nửa nước của ta cũng
được” (c. 23)? Bầu khí cuồng nhiệt của bữa tiệc sinh nhật, hay điệu vũ đẹp mê hồn,
hay rượu đã ngà ngà say, hay muốn chứng tỏ mình đầy quyền lực? Hay sự cộng hưởng
của mọi yếu tố trên? Có những lời nói vội vã mà sau đó ta phải hối tiếc và trả
giá.
Cuối cùng là kinh nghiệm
về sự mất tự do trước khi quyết định. Khi cô bé xin cái đầu của Gioan, Hêrôđê hẳn
đã sửng sốt ngỡ ngàng. Ông buồn hết sức vì mình đã lỡ thề hứa như vậy (c. 26).
Ông có thể rút lại lời đã nói không? Dĩ nhiên là có. Nhưng nỗi sợ đã khiến ông
không dám làm. Sợ từ chối cô bé, làm cho cô buồn và mẹ cô nổi giận, sợ bị mang
tiếng là nuốt lời trước mặt bá quan văn võ. Nói chung ông sợ mất danh dự của
mình, mất thiện cảm của người khác. Bởi vậy, dù Hêrôđê thấy việc giết Gioan là
điều sai trái, ông vẫn không dám xin rút lại lời thề thiếu suy xét của mình. Cần
can đảm để giữ lời hứa, nhưng có khi cần can đảm hơn để không giữ. Danh dự hão
của Hêrôđê được mua bằng máu của một vị ngôn sứ lớn.
Hêrôđê đã can dự vào
cái chết của Gioan. Ông chịu áp lực từ khách dự tiệc và mẹ con Hêrôđia. Philatô
đã can dự vào cái chết của Đức Giêsu. Ông này chịu áp lực từ dân chúng và các
thượng tế. Cả hai ông đều không có tự do, không có can đảm để tha cho người vô
tội. Cả hai ông đều nghĩ đến mình, cái ghế của mình, danh dự của mình. Quyền lực
được sử dụng như bạo lực, khiến người lành phải chết oan. Chúng ta xin cho mình
luôn có tự do, để mọi quyết định phù hợp với ý Chúa.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, sám hối
không phải là điều dễ dàng, bởi lẽ chúng con không đủ khiêm tốn để nhận mình lầm
lỗi.
Chúng con ngỡ ngàng khi
thấy Chúa là Đấng vô tội mà lại đứng chung với các tội nhân, chờ Gioan ban phép
Rửa.
Chúa đã muốn nên bạn đồng
hành với phận người mỏng dòn yếu đuối chúng con.
Xin cho chúng con biết
thường xuyên điều chỉnh lối nghĩ và lối sống của mình, tỉnh táo để khỏi rơi vào
ảo tưởng, thành thật để khỏi tự dối mình.
Ước gì Chúa ban cho
chúng con ơn hoán cải, dám đi đến những hành động cụ thể, và chấp nhận những cắt
tỉa đớn đau. Nhưng xin đừng quên ban cho chúng con niềm vui của Giakêu, hạnh
phúc vì được tự do và được yêu mến.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 6, 17-29.
Herod had sent to have
John arrested, and had him chained up in prison because of Herodias, his
brother Philip's wife whom he had married. For John had told him, «It is not
right for you to live with your brother's wife». So Herodias held a grudge
against John and wanted to kill him, but she could not because Herod respected
John. He knew John to be an upright and holy man and kept him safe. And he
liked listening to him, although he became very disturbed whenever he heard
him.
Herodias had her
chance on Herod's birthday, when he gave a dinner for all the senior government
officials, military chiefs and the leaders of Galilee. On that occasion the
daughter of Herodias came in and danced; and she delighted Herod and his
guests. The king said to the girl, «Ask me for anything you want and I will
give it to you». And he went so far as to say with many oaths, «I will give you
anything you ask, even half my kingdom». She went out to consult her mother,
«What shall I ask for?». The mother replied, «The head of John the Baptist».
The girl hurried to the king and made her request: «I want you to give me the
head of John the Baptist, here and now, on a dish». The king was very
displeased, but he would not refuse in front of his guests because of his
oaths. So he sent one of the bodyguards with orders to bring John's head. He
went and beheaded John in prison; then he brought the head on a dish and gave
it to the girl. And the girl gave it to her mother. When John's disciples heard
of this, they came and took his body and buried it.
«For John had told him, ‘It is not right for you to live
with your brother's wife’»
Fr. Josep Mª MASSANA i Mola OFM
(Barcelona, Spain)
Today, we remember the
Martyrdom of St. John the Baptist, the Messiah's Precursor. All his life moves
around Jesus, to the extent that without Him, the very existence and aim of the
Messiah's Precursor would have had no significance whatsoever.
From his mother's
womb, the Baptist already senses the nearness of the Savior. Mary and Elisabeth
embrace, two future mothers, opens up the dialogue between the two infants: the
Savior sanctified John, and John enthusiastically jumped inside his mother's
womb.
In his mission as
Forerunner he kept this enthusiasm, —whose etymological meaning is “to be full
of God”—, he prepared the path Jesus was to follow, he smoothed the way and
leveled off mounds for Him, he announced Him when already present and pointed
Him out as the Messiah: «Look, the Lamb of God!» (Jn 1:36).
In the dusk of his
existence, when preaching the messianic freedom to those enslaved by their
vices, John is imprisoned: «For John had told Herod, ‘It is not right for you
to live with your brother's wife’» (Mk 6:18). The testimony of the martyrdom of
John the Baptist is centered upon the Person of Jesus. John the Baptist was
Jesus' Forerunner in life, and he preceded Him also in his cruel death.
St. Beda tells us «He
was locked away in the darkness of prison, through he came bearing witness to
the Light of life and deserved to be called a “bright and shining lamp” by that
Light itself, which is Christ. (...). There is no doubt that blessed John
suffered imprisonment and chains as a witness to our Redeemer, whose forerunner
he was, and gave his life for him».
Let us hope that this
day, when we remember the Beheading of St. John the Baptist, martyr, overwhelms
us, in its etymological meaning of the word, and thus, full of God, may we
valiantly bear witness of our faith in Jesus. That our Christian life may also
move around the Person of Jesus, which will grant it his full meaning and
implication.
Father of all beauty, I glorify
your wonderful works on this day in honor of Saint Augustine. May I be inspired
by his example and find new and creative ways to encounter the many challenges
facing humanity. I offer you this day for the intentions of Pope Francis for
this month.Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha là Đấng thiện mỹ, trong
ngày mừng kính thánh Augustino hôm nay, con xin chúc tụng các công trình vĩ đại
của Cha. Xin cho gương thánh nhân thôi thúc con, giúp con tìm những phương cách
mới mẻ và sáng tạo để đối mặt với những thách đố của nhân loại. Con xin dâng
ngày hôm nay lên Cha để cầu nguyện theo ý chỉ của Đức Giáo Hoàng Phanxicô trong
tháng này. Kính mừng Maria…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Cleanse first the inside of the
cup, so that the outside also may be clean.” (Matthew 23:26) Lord, may my soul
be cleansed so that I can respond fully to your will.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Hãy rửa bên trong chén đĩa cho sạch
trước đã, để bên ngoài cũng được sạch.” (Mt 23,26) Lạy Chúa, xin tẩy rửa tâm hồn
con để con có thể đáp lại ý muốn của Ngài một cách trọn vẹn.
— ∞+∞ —
WITH JESUS IN THE NIGHT
Thank you, Lord, for your beauty
and radiance that gives me the strength to be a light in the world. What
feelings were there in my heart today? What areas in my life do I need to
improve? Heal my heart, Lord, and help me to cooperate in your mission of
compassion and mercy. Our Father, Who art
in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, con tạ ơn Chúa vì vẻ đẹp
và ánh sáng rạng ngời nơi Ngài đã thêm sức giúp con trở nên ánh sáng cho trần
gian. Hôm nay, trái tim con đã dậy lên những cảm xúc gì? Con cần thay đổi điều
gì trong cuộc sống của mình? Chúa ơi! Xin chữa lành vết thương trong tim con và
giúp con cộng tác vào sứ mệnh lòng thương xót của Ngài. Lạy Cha chúng con ở trên trời….
Khi ấy, Đức Giêsu khiển
trách các kinh sư và người Pharisêu rằng: 23 “Khốn cho các người, hỡi các kinh
sư và người Pha-ri-sêu giả hình! Các người nộp thuế thập phân về bạc hà, thì
là, rau húng, mà bỏ những điều quan trọng nhất trong Lề Luật là công lý, lòng
nhân và thành tín. Các điều này vẫn cứ phải làm, mà các điều kia thì không được
bỏ.24 Quân dẫn đường mù quáng! Các người lọc con muỗi, nhưng lại nuốt con lạc
đà. 25 “Khốn cho các người, hỡi các kinh sư và người Pha-ri-sêu giả hình! Các
người rửa sạch bên ngoài chén đĩa, nhưng bên trong thì đầy những chuyện cướp
bóc và ăn chơi vô độ.26 Hỡi người Pha-ri-sêu mù quáng kia, hãy rửa bên trong
chén đĩa cho sạch trước đã, để bên ngoài cũng được sạch.
SUY
NIỆM:
Đức Giêsu đã từng nói
về tám Mối Phúc trong Bài Giảng trên núi. Trong chương này, Ngài sẽ nói với các
kinh sư và nhóm Pharisêu bảy lần: “Khốn cho các ngươi!” Đây không phải là lời
chúc dữ cho bằng là lời trách than, buồn tiếc, vì những sự giả hình, che đậy
nơi một số nhà lãnh đạo Do thái giáo. Nhưng giả hình không phải chỉ là bệnh của
một số kinh sư ngày xưa. Nó là bệnh của những Kitô hữu trong Hội Thánh của
Mátthêu sau năm 70. Và nó cũng là bệnh của những Kitô hữu thuộc thế kỷ hai mươi
mốt. “Khốn cho các ngươi!” là một lời cảnh báo đối với chính bản thân tôi.
Bệnh được nhắc đến
trong lời Khốn cho thứ tư (c. 23) là bệnh quá tập trung vào điều phụ thuộc mà bỏ
quên điều cốt yếu. Có một số người Pharisêu bày tỏ sự đạo đức của mình qua việc
nộp thuế thập phân về những thứ rau lặt vặt họ trồng trong vườn. Ba thứ rau
thơm: bạc hà, thì là, rau húng, đúng ra không phải tính thuế, vì chỉ phải nộp
thuế về hoa lợi của vụ mùa, của vườn cây ăn trái thôi. Nhưng có người đã nộp
thuế về mọi thứ rau cỏ trong vườn (Lc 11, 42). Thuế thập phân chỉ đòi nộp một
phần mười sản phẩm nông nghiệp làm được, để giúp việc thờ phượng Chúa trong Đền
thờ và các người làm việc tại đó. Đức Giêsu không cản chuyện nộp thuế về những
điều lặt vặt (c. 23). Ngài chỉ tiếc là những chuyện nặng ký hơn trong Lề Luật như
công lý, lòng nhân và thành tín, lại bị bỏ quên (c. 23). Ba điều này đều được
các ngôn sứ nhắc nhở (Is 1, 17; Hs 6, 6; Hb 2, 4). Ngôn sứ Mikha đã viết một
câu nổi tiếng (Mk 6, 8): “Đức Chúa đòi anh em điều gì nếu không phải là sống
theo công lý, mến chuộng lòng nhân và khiêm hạ đi với Thiên Chúa của anh em.” Có
thể thái độ đạo đức giả bắt nguồn từ thói háo danh và sợ khó. Nộp thuế dễ được
người ta thấy hơn và cũng khỏi phải hoán cải nơi bề sâu của lòng mình. Tập
trung vào những cái lặt vặt để khỏi phải áy náy về chuyện hệ trọng. Làm tốt một
chuyện nhỏ, nhưng lại làm hỏng một chuyện rất lớn.
Bệnh được nhắc đến
trong lời Khốn cho thứ năm (c. 25) là bệnh quá coi trọng cái bên ngoài mà coi
thường cái bên trong. Một số người Pharisêu loay hoay với chuyện lau sạch bên
ngoài chén đĩa. Họ sợ mình trở nên ô uế nếu sử dụng đồ chưa được rửa kỹ. Tiếc
thay, họ không để ý đủ đến sự nhơ uế bên trong tâm hồn. Mà đó mới là thứ nhơ uế
thật sự đáng quan tâm. Có nguy cơ là sự sạch sẽ bên ngoài nhằm che đậy sự nhơ uế
bên trong, và đánh lừa cái nhìn của người khác, khiến họ lầm tưởng. Thật ra trở
về với lòng mình để nhận ra những ô nhơ, thật là điều khó. Rửa tay trước khi
ăn, rửa bát đĩa trước khi dùng, là điều dễ hơn nhiều. Trở vào lòng mình, ta dễ
bắt gặp bao tham lam, gian dối, thèm muốn vô độ. Những điều ấy ta không muốn
nhìn nhận có nơi mình. Đức Giêsu mời chúng ta tìm kiếm sự tinh tuyền bên trong
trước đã, rồi mới để ý đến cái sạch sẽ bên ngoài sau (c. 26). Xin Chúa cho
chúng ta đừng bị đui mù, nhưng được sáng mắt (cc. 24. 26), để biết phân biệt
cái chính, cái phụ, cái trong, cái ngoài.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, khi đến
với nhau, chúng con thường mang những mặt nạ. Chúng con sợ người khác thấy sự
thật về mình. Chúng con cố giữ uy tín cho bộ mặt dù đó chỉ là chiếc mặt nạ giả
dối.
Khi đến với Chúa, chúng
con cũng thường mang mặt nạ. Có những hành vi đạo đức bên ngoài để che giấu cái
trống rỗng bên trong. Có những lời kinh đọc trên môi, nhưng không có chỗ trong
tâm hồn, và ngược hẳn với cuộc sống thực tế.
Lạy Chúa Giêsu, chúng
con cũng thường ngắm mình trong gương, tự ru ngủ và đánh lừa mình, mãn nguyện với
cái mặt nạ vừa vặn.
Xin giúp chúng con cởi
bỏ mọi thứ mặt nạ, đã ăn sâu vào da thịt chúng con, để chúng con thôi đánh lừa
nhau, đánh lừa Chúa và chính mình.
Ước gì chúng con xây dựng
bầu khí chân thành, để chúng con được lớn lên trong bình an.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 23, 13-22.
Jesus said, «Woe to
you, teachers of the Law and Pharisees, you hypocrites! You do not forget the
mint, anise and cumin seeds when you pay the tenth of everything, but then you
forget what is most fundamental in the Law: justice, mercy and faith. These you
must practice, without neglecting the others. Blind guides! You strain out a
mosquito, but swallow a camel. Woe to you, teachers of the Law and Pharisees,
you hypocrites! You fill the plate and the cup with theft and violence, and
then pronounce a blessing over them. Blind Pharisee! Purify the inside first,
then the outside too will be purified».
«Purify the inside first, then the outside too will be
purified»
Brother Lluís SERRA i Llançana
(Roma, Italy)
Today, Jesus assumes a
clear attitude of diatribe: «Woe to you (...)! Woe to you (...)!» (Mt
23:23-25). His objectives are the scribes and the Pharisees, who represent the
powerful class exerting a spiritual and moral influence over people. How can
they ever lead people if they are “blind guides”? Their blindness lies in the
incoherency of scrupulously observing the small details, which do have
importance, while neglecting the weightier things of the Law, such as justice,
love and fidelity. They are concerned over their own image, but it does not
correspond to their inside, full of «plunder and self-indulgence» (Mt 23:25).
Curiously enough, Jesus, uses here words referring to economic aspects.
Today's Gospel
represents an invitation for those persons and most outstanding groups of the
Christian communities, that is, their guides, to appraise their conscience. Do
we respect the fundamental values? Do we value norms more than people? Do we
impose upon others what we cannot do, ourselves? Do we speak from the
complacency of our own ideas or from our humility of heart? As Dom Helder
Camara said: «I would like to be a puddle of water to become the mirror of
heaven». Do people consider their pastors, men of God who can tell the
accessory from the fundamental? Feebleness deserves understanding, but
hypocresy provokes contempt.
When listening at
today's Gospel we may fall into some sort of snare. Jesus speaks to the scribes
and to the Pharisees, who are hypocrites, for there were also who were not. And
we may conclude that this text, today, may be intended for bishops and priests,
only. As guides of the Christian communities they must certainly be careful not
to tumble upon those attitudes denounced by God, but we must also remember that
every believer —man or woman— may harbor in his inside a “blind Pharisee”.
Jesus invites us to: «Cleanse first the inside of the cup, so that the outside
also may be clean» (Mt 23:26). The path to spirituality is through the human
heart.
Father, I pause to consider your
presence on this day in honor of Saint Monica. May I find inspiration in her
constant prayers for her son, Saint Augustine and seek out the lost sheep in
the world, especially those on the margins of society. I offer everything today
for this and Pope Francis’ intentions this month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Cha ơi, con dừng lại đôi phút để
suy ngẫm về sự hiện diện của Cha trong ngày mừng lễ Thánh Monica hôm nay. Xin
cho con tìm được nguồn hứng khởi từ những lời cầu nguyện liên lỉ của Mẹ Thánh
dành cho con trai mình là Thánh Augustinô, không ngừng tìm kiếm những con chiên
lạc lối nơi gian trần, đặc biệt cho những ai còn ở bên lề xã hội. Con xin dâng
mọi sự trong hôm nay, hiệp cùng ý chỉ cầu nguyện của Đức Giáo Hoàng trong thánh
này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“My sheep hear my voice, says the
Lord; I know them, and they follow me.” (John 10:27) May I always follow your
voice, Lord, wherever it may lead me.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Chiên của tôi thì nghe tiếng tôi;
tôi biết chúng và chúng theo tôi.” (Ga 10,27) Lạy Chúa, xin cho con luôn bước
theo tiếng gọi của Chúa, đến bất cứ nơi đâu Ngài dẫn lối con đi.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
I am thankful for the times today
when I heard your voice, Lord. Forgive me, Lord, when I heard your voice, but
did not act and instead, turned away from you. Tomorrow, may I let you into my
life, so that I may be an apostle sent from your heart to the heart of the
world. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Chúa ơi, con cảm tạ Chúa vì quãng
thời gian sống ngày hôm nay, con đã nghe được tiếng Chúa gọi mời. Xin thứ lỗi
cho con, khi con nghe tiếng Chúa, nhưng con đã ngoảnh mặt quay đi mà không đáp
lời. Ngày mai đây, xin cho con đặt để Chúa vào nơi cuộc sống của con, để con trở
thành người tông đồ được gửi trao từ trái tim của Chúa đến trái tim của thế giới
này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
“Khốn cho các người,
hỡi các kinh sư và người Pharisêu giả hình! Các người khóa cửa Nước Trời không
cho thiên hạ vào! Các người đã không vào, mà những kẻ muốn vào, các người cũng
không để họ vào. (14) Khốn cho các người, hỡi các kinh sư và người Pharisêu giả
hình! Các người nuốt hết tài sản của các bà góa, lại còn làm bộ đọc kinh cầu
nguyện lâu giờ, cho nên các người sẽ bị kết án nghiêm khắc hơn. (15) “Khốn cho
các người, hỡi các kinh sư và người Pharisêu giả hình! Các người rảo khắp biển
cả đất liền để rủ cho được một người theo đạo; nhưng khi họ theo rồi, các người
lại làm cho họ đáng xuống hỏa ngục gấp đôi các người. (16) “Khốn cho các người,
những kẻ dẫn đường mù quáng! Các người bảo: “Ai chỉ Ðền Thờ mà thề, thì có thề
cũng như không; còn ai chỉ vàng trong Ðền Thờ mà thề, thì bị ràng buộc”. (17) Ðồ
ngu si mù quáng! Thế thì vàng hay Ðền Thờ là nơi làm cho vàng nên của thánh,
cái nào trọng hơn? (18) Các người còn nói: “Ai chỉ bàn thờ mà thề, thì có thề
cũng như không; nhưng ai chỉ lễ vật trên bàn thờ mà thề thì bị ràng buộc”. (19)
Ðồ mù quáng! Thế thì lễ vật hay bàn thờ là nơi làm cho lễ vật nên của thánh,
cái nào trọng hơn? (20) Vậy ai chỉ bàn thờ mà thề, là chỉ bàn thờ và mọi sự
trên bàn thờ mà thề. (21) Và ai chỉ Ðền Thờ mà thề, là chỉ Ðền Thờ và Ðấng ngự ở
đó mà thề. (22) Và ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngai Thiên Chúa và cả Thiên Chúa
ngự trên đó mà thề.
SUY
NIỆM:
Trong Bài Giảng trên
núi, Đức Giêsu đã nói đến Các Mối Phúc. Ngài chúc mừng những ai thuộc về Nước
Trời bằng các lời Phúc cho. Còn trong chương 23 của Tin Mừng Mátthêu, Đức Giêsu
lại 7 lần dùng lối nói Khốn cho, khi nói với giới lãnh đạo Do Thái giáo là các
kinh sư và nhóm Pharisêu. Đức Giêsu không phải là người đầu tiên dùng lối nói
khó chịu này. Các ngôn sứ thời xưa như Amốt hay Isaia (Am 6, 1; Is 5, 8-24) cũng
đã lắm khi dùng lối nói này để tố cáo những người quyền thế. Mục đích của các
ngôn sứ là vạch trần những sai phạm của họ, và cảnh báo cho mọi người biết mà
tránh xa.
Đức Giêsu đã nói như một
vị ngôn sứ. Khi nói khốn cho, Ngài không có ý nguyền rủa hay kết án ai, cho bằng
nói lên sự đau xót, thậm chí giận dữ đến độ trách phạt. “Khốn cho ngươi, hỡi Khoradin!
khốn cho ngươi, hỡi Bétsaiđa!” Đức Giêsu đã nói như thế với các thành phố từ chối
Ngài (Mt 11, 21). “Khốn cho kẻ nào nộp Con Người, thà nó đừng sinh ra thì hơn”
(Mt 26, 24). Đây không phải là một lời chúc dữ cho Giuđa, hay kết án anh phải đời
đời hư mất. Đúng hơn đây diễn tả một tiếc nuối xót xa về tội của người môn đệ.
Vào thời thánh Mátthêu
viết sách Tin Mừng, từ sau năm 70, có một sự xung đột nghiêm trọng giữa các
Kitô hữu gốc Do Thái với những nhà lãnh đạo Do Thái giáo lúc bấy giờ. Bài Tin Mừng
hôm nay phản ánh sự căng thẳng đó. Các vị kinh sư và những người pharisêu đầy
quyền lực không muốn đồng bào của mình tin vào một ông Giêsu bị đóng đinh. Ai
tin sẽ bị trục xuất khỏi hội đường (x. Ga 9, 22). Như thế họ đã khóa cửa Nước
Trời để chẳng ai vào được, kể cả họ (c. 13). Các vị kinh sư và nhóm Pharisêu
hăng say trong việc truyền giáo. Họ muốn làm cho dân ngoại trở thành Dân Chúa. Tiếc
thay, sau khi đã vào đạo rồi, những người tân tòng này có thể trở nên cứng nhắc
vì nệ luật, và rơi vào thói giả hình. Họ “trở thành con cái của hỏa ngục gấp
đôi các ông” (c. 15). Đức Giêsu cũng tố cáo sự phân biệt quá chi li về giá trị
những lời thề. Đối với Ngài, thề nhân danh Đền thờ hay vàng trong Đền thờ, nhân
danh bàn thờ hay lễ vật trên bàn thờ (cc. 16-20), thì cũng chẳng khác gì thề
nhân danh chính Thiên Chúa (cc. 21-22).
Tất cả lời thề đều phải
được giữ như nhau, đều ràng buộc như nhau. Những lời tố giác của Đức Giêsu đối
với giới lãnh đạo Do Thái giáo vẫn đặt câu hỏi cho chúng ta thời nay. Làm sao để
tôn giáo mở đường cho con người gặp gỡ Thiên Chúa, chứ không khép lại hay gây cản
trở? Làm sao để người tân tòng thực sự trở thành con cái Nước Trời? Làm sao để
chúng ta khỏi sa vào những chi li thái quá của luật lệ? Những lời của Đức Giêsu
mời gọi chúng ta nhìn lại mình và thay đổi.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, khi đến
với nhau, chúng con thường mang những mặt nạ. Chúng con sợ người khác thấy sự
thật về mình. Chúng con cố giữ uy tín cho bộ mặt dù đó chỉ là chiếc mặt nạ giả
dối.
Khi đến với Chúa, chúng
con cũng thường mang mặt nạ. Có những hành vi đạo đức bên ngoài để che giấu cái
trống rỗng bên trong. Có những lời kinh đọc trên môi, nhưng không có chỗ trong
tâm hồn, và ngược hẳn với cuộc sống thực tế.
Lạy Chúa Giêsu, chúng
con cũng thường ngắm mình trong gương, tự ru ngủ và đánh lừa mình, mãn nguyện với
cái mặt nạ vừa vặn.
Xin giúp chúng con cởi
bỏ mọi thứ mặt nạ, đã ăn sâu vào da thịt chúng con, để chúng con thôi đánh lừa
nhau, đánh lừa Chúa và chính mình. Ước gì chúng con xây dựng bầu khí chân
thành, để chúng con được lớn lên trong bình an.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 23, 13-22.
Jesus said, «Woe to
you, teachers of the Law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door to
the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do
you allow others to do so. Woe to you, teachers of the Law and Pharisees, you
hypocrites! You travel by sea and land to win a single convert, yet once he is
converted, you turn him twice as fit for hell as yourselves. Woe to you, blind
guides! You say: ‘To swear by the Temple is not binding, but to swear by the
treasure of the Temple is’. Blind fools! Which is of more worth? The gold in
the Temple or the Temple which makes the gold a sacred treasure? You say: ‘To
swear by the altar is not binding, but to swear by the offering on the altar
is’. How blind you are! Which is of more value: the offering on the altar or
the altar which makes the offering sacred? Whoever swears by the altar is
swearing by the altar and by everything on it. Whoever swears by the Temple is
swearing by it and by God who dwells in the Temple. Whoever swears by heaven is
swearing by the throne of God and by him who is seated on it».
«Woe to you, teachers of the Law and Pharisees, you
hypocrites!
You shut the door to the kingdom of heaven in people's faces»
Fr. Raimondo M. SORGIA Mannai OP
(San Domenico di Fiesole, Florencia, Italy)
Today, the Lord wants
to enlighten us about a concept which, being elementary per se, very few
succeed in assimilating it in depth: guiding someone towards disaster is not to
guide towards life but towards death. He who teaches how to die or how to kill
others is not a master of life, but an “assassin”.
We could easily say
that, today, the Lord is bad-tempered, He is fairly annoyed with those guides
who make their fellow men lose their way and their taste of life and end up by
removing their very life: «Woe to you, teachers of the Law and Pharisees, you
hypocrites! You travel by sea and land to win a single convert, yet once he is
converted, you turn him twice as fit for hell as yourselves!» (Mt 23:15).
Many are those who
honestly try to enter the Kingdom of heaven, and removing this illusion of
theirs is certainly very serious. They hold the keys to the entrance, but for
them they represent nothing but a “toy”, something quite fancy to hang on their
belt, and nothing more. Pharisees go after people to “catch” them and induce
them to accept their own religious conviction; not that of God, but their own;
not to convert them into sons of God, but into sons of hell. Their pride does
not uplift one to heaven, does not lead to life, but to perdition. What a
terrible mistake!
«You blind guides! You
strain out a gnat —Jesus tells them— but swallow a camel!» (Mt 23:24). Everything
is upside down, mixed up; the Lord has, repeatedly, tried to open up their ears
and unveil the Pharisees' eyes, but Zacharias, the prophet, says: «They did not
want to listen, and turned their backs and covered their ears not to hear» (Za
7:11). Then, when the judgment comes, the judge will return a severe sentence:
«I never knew you. Away from me, you evildoers!» (Mt 7:23). It is not enough to
know best: it is necessary to know the truth and teach it with true humble
faithfulness. Let us remember the quote from a true master of wisdom. St.
Thomas Aquinas: «While the arrogant ones extol their own courage, they degrade
the excellence of truth».