Father of all goodness, I thank you
for the gift of Saint Ignatius of Loyola, whose memory and example we celebrate
this day. May his example of selfless service inspire me to be an advocate for
the poor and oppressed of society. I offer this day for the intentions of Pope
Francis. Glory to the Father…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha của mọi sự tốt lành, con tạ
ơn Cha vì Ngài đã ban cho chúng con hình mẫu của Thánh Inhaxiô Loyola mà chúng
con tưởng nhớ hôm nay. Xin cho tấm gương phục vụ vô vị lợi của ngài thúc đẩy
con bênh vực cho người nghèo và người bị đàn áp trong xã hội. Con xin dâng ngày
để cầu nguyện theo ý của Đức Giáo Hoàng Phanxicô trong tháng này. Sáng danh Đức Chúa Cha…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Whoever has ears ought to hear.”
(Matthew 13:43) Open my ears, Lord, to hear your word and may I respond with a
generous heart.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Ai có tai thì nghe.” (Mt 13,43) Lạy
Chúa, xin mở tai con, để con nghe Lời Ngài và đáp trả với tâm hồn quảng đại.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the closing of this day, I take
a few moments to examine my conscience, recognizing the good and the bad of
today. How zealous am I for the Kingdom of God? Do I give you, Lord, my whole
heart, mind and soul? What obstacles remain? Tomorrow, I resolve to give my
entire life to you and to serve your many sons and daughters with a generous
heart. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA GIÊSU
BUỔI TỐI
Một ngày nữa dần khép lại, con xin
dành thời gian hiện tại này để lượng giá lại lương tâm con, để nhận ra những việc
làm tốt và xấu trong hôm nay. Con đã nhiệt tâm như thế nào để làm rạng danh Nước
Chúa? Chúa ơi, con có dâng Ngài cả con tim, lý trí, và linh hồn con chưa? Con
còn những trở ngại nào vậy? Ngày mai, con quyết tâm dâng toàn bộ cuộc sống con
cho Chúa, và phục vụ anh em với con tim rộng mở. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
Bấy giờ, Đức Giê-su
bỏ đám đông mà về nhà. Các môn đệ lại gần Người và thưa rằng: “Xin Thầy giải
nghĩa dụ ngôn cỏ lùng trong ruộng cho chúng con nghe.”37 Người đáp: “Kẻ gieo hạt
giống tốt là Con Người.38 Ruộng là thế gian. Hạt giống tốt, đó là con cái Nước
Trời. Cỏ lùng là con cái Ác Thần.39 Kẻ thù đã gieo cỏ lùng là ma quỷ. Mùa gặt
là ngày tận thế. Thợ gặt là các thiên thần.40 Vậy, như người ta nhặt cỏ lùng rồi
lấy lửa đốt đi thế nào, thì đến ngày tận thế cũng sẽ xảy ra như vậy.41 Con Người
sẽ sai các thiên thần của Người tập trung mọi kẻ làm gương mù gương xấu và mọi
kẻ làm điều gian ác, mà tống ra khỏi Nước của Người,42 rồi quăng chúng vào lò lửa;
ở đó, chúng sẽ phải khóc lóc nghiến răng.43 Bấy giờ người công chính sẽ chói lọi
như mặt trời, trong Nước của Cha họ. Ai có tai thì nghe.
SUY
NIỆM:
“Chẳng phải ông đã
gieo giống tốt trong ruộng của ông sao? Thế thì cỏ lùng ở đâu mà ra vậy?” (Mt
13, 27). Có lẽ một số Kitô hữu trong Hội Thánh sơ khai đã đặt câu hỏi tương tự khi
họ thấy có những phần tử xấu trong cộng đoàn của mình. “Ông có muốn chúng tôi
nhổ đi không?” Ông có muốn chúng tôi trục xuất họ ra khỏi cộng đoàn không? Có
người tưởng rằng một Hội Thánh phải gồm toàn những thánh nhân. Hội Thánh không
có chỗ cho tội nhân, cho con cái Ác Thần (c. 38).
Lời từ chối của ông chủ
ruộng cho thấy sự nhẫn nại của Thiên Chúa. “Đừng, sợ rằng khi gom cỏ lùng, các
anh làm bật luôn rễ lúa. Cứ để cả hai cùng lớn lên cho tới mùa gặt” (Mt 13,
28-29). Thiên Chúa chấp nhận cỏ lùng mọc chung với lúa, con cái Nước Trời sống
chung với con cái Ác Thần cho đến tận thế. Nhẫn nại và bao dung là dấu hiệu của
sự thánh thiện đích thực, sự thánh thiện này biết chờ đợi, biết tôn trọng tự do
của con người. Đôi khi chúng ta cũng có thái độ nóng nảy của Giacôbê và Gioan, khi
đòi đốt cả làng người Samari khi họ không chịu đón Chúa (Lc 9, 54).
Chúng ta vẫn sống
trong một thế giới vàng thau lẫn lộn. Có khi không phân biệt được lúa với cỏ
lùng, vì trong cái tốt vẫn ẩn hiện bóng dáng của cái bất toàn, và trong cái xấu
thi thoảng cũng lóe lên những tia sáng của chân lý. Một người tốt có thể trở
nên cỏ lùng. Một người xấu có thể trở nên gié lúa trĩu hạt. Chúng ta chưa thể
nói gì về một con người khi người ấy chưa nhắm mắt, và khi chưa nghe lời phán xử
cuối cùng của Thiên Chúa. Người đầu tiên được bảo đảm vào Nước Trời lại là một
tên gian phi. Nhiều vị thánh hôm nay là những người trước đây đã làm điều gian
ác.
Nếu tôi tự đặt câu hỏi:
Tôi là lúa hay cỏ lùng ? Tôi sẽ thấy lúng túng khi tìm câu trả lời. Nơi trái
tim tôi, tôi thấy có sự giằng co giữa chọn Chúa và Ác Thần. Có lúc tôi thấy
mình như đã thuộc trọn về Chúa, có lúc lại thấy thế gian và xác thịt như hoàn
toàn thống trị mình. Ngay trong điều tốt tôi làm, vẫn có điều gì không tuyệt đối
trong suốt. Tôi hiểu rằng cỏ lùng vẫn có chỗ trong thửa ruộng của lòng tôi. Thiên
Chúa vẫn chấp nhận tôi như thế đó. Nếu Ngài nghiêm phạt tôi thì tôi đâu còn sống
đến nay.
Dụ ngôn trên nhắc
chúng ta không được tiếm quyền xét xử của Thiên Chúa, không đòi xóa sạch sự dữ
trong một sớm một chiều. Nhưng chúng ta lại không được để mặc cho sự dữ thao
túng. Chúng ta dám hy sinh mạng sống để xây dựng một thế giới công bình. Đức
Giêsu đã bị sự dữ nuốt chửng, nhưng cuối cùng Ngài đã chiến thắng. Cuộc đời
Kitô hữu là một nỗ lực không ngừng để nhổ cỏ lùng nơi mình, và khao khát vươn tới
sự thánh thiện của chính Thiên Chúa.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, nếu
ngày mai Chúa quang lâm, chắc chúng con sẽ vô cùng lúng túng.
Thế giới này còn bao
điều khiếm khuyết, dở dang, còn bao điều nằm ngoài vòng tay của Chúa. Chúa đâu
muốn đến để hủy diệt, Chúa đâu muốn mất một người nào…
Xin cho chúng con biết
cộng tác với Chúa xây dựng một thế giới yêu thương và công bằng, vui tươi và hạnh
phúc, để ngày Chúa đến thực là một ngày vui trọn vẹn cho mọi người và cho cả vũ
trụ.
Xin nuôi dưỡng nơi
chúng con niềm tin vững vàng và niềm hy vọng nồng cháy, để tất cả những gì
chúng con làm đều nhằm chuẩn bị cho ngày Chúa trở lại.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 13, 36-43
Jesus sent the crowds
away and went into the house. And his disciples came to him saying, «Explain to
us the parable of the weeds in the field». He answered them, «The one who sows
the good seed is the Son of Man. The field is the world; the good seed are the
people of the Kingdom; the weeds are those who follow the evil one. The enemy
who sows them is the devil; the harvest is the end of time and the workers are
the angels.» Just as the weeds are pulled up and burned in the fire, so will it
be at the end of time. The Son of Man will send his angels, and they will weed
out of his kingdom all that is scandalous and all who do evil. And these will
be thrown in the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of
teeth. Then the just will shine like the sun in the kingdom of their Father. If
you have ears, then hear».
“Explain to us the parable of the weeds in the field”
Fr. Iñaki BALLBÉ i Turu
(Terrassa, Barcelona, Spain)
Today, through the
parable of the weeds and the wheat, the Church urges us to ponder over the
coexistence of good and evil. Good and evil within our heart; good and evil we
may spot on others, good and evil we can see in the world, all around us.
«Explain to us the
parable» (Mt 13:36), his disciples ask Jesus. And, today, we can mean to be
more careful with our personal prayer, our everyday dealings with God. —Lord,
we can ask him, explain to me why I do not progress enough in my interior life.
Explain to me how can I be more faithful to you, how can I look for you in my
work, or through these circumstances I do not understand or I do not want. How
can I be a qualified apostle? A prayer is just this, to ask God for
“explanations”. How is my prayer? Is it sincere?, is it constant?, is it trusting?
Jesus Christ invites
us to keep our eyes fixed on Heaven, our eternal home. Quite often, haste can
drive us crazy, but we seldom stop to think that there will come a day —we do
not know whether far-off or near— when we shall have to settle our accounts
with God and explain which are the fruits borne by the good seeds He has sown
on us. And the Lord tells us that at the end of time we shall be chosen. So, we
must win Heaven here on earth, in our everyday life, without waiting for
situations that perhaps will never occur. We have to live boldly our ordinary
life, what apparently has no transcendence. We must live by thinking of
eternity and helping others to think of it, too! paradoxically, «the man who
strives to live must die; whereas the man who does not strive to avoid sin has
to live eternally» (St. Julian of Toledo).
We shall reap what we
have sown. We have to fight to give today the 100%. So when we are called into
God's presence we might be able to go with our hands full: of acts of faith,
hope and love. Which result in minor things and events that, when lived on an
everyday basis, make us better Christians, saints and human.
Gracious Father, I dwell upon your
word as I begin this day. Show me the path that I must walk, and may your
Spirit guide me along the Way of the Heart, attentive to the needs of those on
the fringes of society. I offer you this day for the intentions of Pope Francis
for this month. Our Father, Who art in
heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha nhân từ, khởi đầu ngày mới
hôm nay, con xin được ở lại trong Lời của Cha. Xin chỉ cho con biết con đường
mà con phải đi. Và xin Thần Khí Cha soi dẫn con đi trên Đường Của Con Tim, biết
quan tâm đến nhu cầu của những người bên lề xã hội. Con xin dâng ngày hôm nay để
cầu nguyện theo ý của Đức Giáo Hoàng Phanxicô trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“You have forgotten God who gave
you birth.” (Deuteronomy 32:18) Lord, may I never forget you, the loving God
who has given me everything in my life.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Ngươi quên Thiên Chúa, Đấng đã sinh
ra ngươi.” (Đnl 32,18) Xin đừng để con quên Ngài, lạy Thiên Chúa tình yêu, Đấng
ban cho con mọi sự trong cuộc sống con.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
As the sun sets, I look to you,
Lord, and review my day in the light of your Spirit. Were there people today
that I could have helped, but didn’t? What areas in my life do I need to
improve? Grant me a spirit of humility, Lord, able to recognize who I am and
how you are the only one who can fulfill my heart’s deepest longings. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Khi mặt trời khuất bóng, lạy Chúa,
con chiêm ngắm Ngài và nhìn lại ngày sống của con dưới sự soi sáng của Chúa
Thánh Thần. Hôm nay, con có bỏ mặc hay làm ngơ trước những người cần con giúp đỡ
không? Đâu là những khía cạnh con cần cải thiện hơn trong cuộc sống? Lạy Chúa,
xin ban cho con sự kiêm nhường, để con có thể nhận ra con là ai, và nhận ra rằng
chỉ mình Ngài mới có thể thỏa lấp những khát vọng thẳm sâu trong tim con. Kính Mừng Maria….
Đức Giê-su còn
trình bày cho họ nghe một dụ ngôn khác. Người nói: “Nước Trời cũng giống như
chuyện hạt cải người nọ lấy gieo trong ruộng mình.32 Tuy nó là loại nhỏ nhất
trong tất cả các hạt giống, nhưng khi lớn lên, thì lại là thứ lớn nhất; nó trở
thành cây, đến nỗi chim trời tới làm tổ trên cành được.”33 Người còn kể cho họ
một dụ ngôn khác: “Nước Trời cũng giống như chuyện nắm men bà kia lấy vùi vào
ba thúng bột, cho đến khi tất cả bột dậy men.”34 Tất cả các điều ấy, Đức Giê-su
dùng dụ ngôn mà nói với đám đông; và Người không nói gì với họ mà không dùng dụ
ngôn,35 hầu ứng nghiệm lời sấm của ngôn sứ: Mở miệng ra, tôi sẽ kể dụ ngôn,
công bố những điều được giữ kín từ tạo thiên lập địa.
SUY
NIỆM
Hội nhập văn hóa là việc
mà nhà truyền giáo thời nay quan tâm. Làm sao đưa Tin Mừng vào nền văn hóa của
người bản xứ ? Làm sao đưa những nét đẹp của nền văn hóa bản xứ vào việc sống
Tin Mừng? Làm sao để Kitô giáo vừa mang nét mới mẻ của ơn cứu độ có tính phổ
quát, vừa mang tinh túy của từng vùng, từng nền văn hóa, tôn giáo, xã hội ? Đó
là một nỗ lực đòi hỏi nhiều thời gian, trí tuệ và tình yêu.
Nhân dịp kỷ niệm 400
năm ngày qua đời của cha Matteo Ricci (1552-1610), Đức Thánh Cha Bênêđíctô XVI
đã đề cao gương của vị tu sĩ Dòng Tên này. Với thiện cảm sâu xa đối với văn hóa
và tôn giáo của người Trung Hoa, cha Matteo đã đem Tin Mừng đến để bổ sung những
truyền thống tốt đẹp. Cha hiểu biết về Khổng giáo như một nho gia uyên thâm, và
chấp nhận việc cúi mình để tôn kính Khổng Tử và các bậc tổ tiên. Dùng kiến thức
về khoa học của mình để phục vụ, Cha là người vẽ bản đồ thế giới đầu tiên với
nước Trung Hoa nằm ở giữa. Mười năm cuối đời sống ở Bắc Kinh, cha viết sách biện
giáo, quen biết với nhiều học giả trong triều đình và đưa họ vào Kitô giáo.
Cách truyền giáo của
cha Matteo khiến ta nghĩ đến dụ ngôn men và bột. Người phụ nữ đã trộn men vào một
lượng bột rất lớn. Ba đấu bột bằng khoảng 50 ký bột, làm bánh đủ cho cả trăm
người ăn. Điều đáng ta để ý ở đây là chuyện trộn men vào bột. Một lượng men nhỏ
được người phụ nữ trộn đều với khối bột lớn. Đây là một công việc vất vả, làm bằng
tay. Khi được trộn nhuyễn, ta không còn phân biệt được men với bột qui trình
lên men đòi hỏi thời gian. Men phát huy sức mạnh tiềm ẩn của nó, khi làm cả khối
bột lên men, nở ra. Bấy giờ ta mới nhận ra sự hiện diện ẩn dấu và tác động của
men trong bột. Khi ăn những tấm bánh thơm, chẳng ai thấy men, vì men đã thành
bánh rồi. Nhưng không có men thì cũng chẳng có bánh. Đức Giêsu dùng dụ ngôn này
để nói về Nước Trời. Khởi đầu chỉ là một số lượng nhỏ bé, nhưng với thời gian sẽ
gây được một ảnh hưởng lớn lao và tốt lành.
Tỷ lệ người Công giáo
tại Việt Nam không đông, một lượng men nhỏ. Nhưng nếu chúng ta khiêm tốn có mặt
và phục vụ giữa lòng dân tộc, tôn trọng những giá trị văn hóa và tâm linh của đồng
bào, chúng ta có hy vọng làm cho khuôn mặt của Công giáo trở nên phong phú hơn,
dễ mến hơn và hấp dẫn hơn. Phải chấp nhận như men bị chôn vùi, biến mất trong đống
bột. Phải có mặt ở mọi nơi, mọi ngành nghề, mọi lãnh vực nghiên cứu.
Nếu chúng ta chẳng làm
cho đất nước này thành tấm bánh thơm ngon, nếu môi trường chúng ta đang sống,
đang làm việc chẳng có gì tiến bộ, chẳng công bằng hơn, huynh đệ hơn, hạnh phúc
hơn, trong sạch hơn… thì có khi chúng ta phải tự hỏi xem mình có còn là thứ men
tốt không.
LỜI
NGUYỆN
Lạy Chúa GiêSu, vị tử
đạo tuyệt vời Chúa đưa chúng con vào thế giằng co liên tục. Chúa vừa chọn chúng
on ra khỏi trần gian lại vừa sai chúng con vào trong thế gian đó Thế gian này
vàng thau lẫn lộn Có khi vàng chỉ là lớp mạ bên ngoài
Xin cho chúng con giữ
được bản lãnh của mình, giữ được vị mặn của muối, và sức tác động của men, để
đem đến cho thế gian một linh hồn, một sức sống. Chúng con chẳng sợ mình bỏ đạo,
chỉ sợ mình bỏ sống đạo vì bị quyến rũ bởi bao thú vui trần thế.
Xin cho chúng con đừng
bao giờ quên rằng chúng con mang dòng máu của các vị tử đạo, những người đã đặt
Chúa lên trên mạng sống.
Lạy Chúa GiêSu, nếu thế
gian ghét chúng con, thì xin cho chúng con cảm thấy nềim vui của người được diễm
phúc nên giống Chúa. Amen
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 13, 31-35
Jesus put another
parable before them, «The kingdom of heaven is like a mustard seed, that a man
took and sowed in his field. It is smaller than all other seeds, but once it
has fully grown, it is bigger than any garden plant; like a tree, the birds
come and rest in its branches».
He told them another
parable, «The kingdom of heaven is like the yeast that a woman took and buried
in three measures of flour until the whole mass of dough began to rise». Jesus
taught all this to the crowds by means of parables; He did not say anything to
them without using a parable. So what the Prophet had said was fulfilled: ‘I
will speak in parables. I will proclaim things kept secret since the beginning
of the world’.
“He did not say anything to them without using a parable”
Today, the Gospel
shows us Jesus preaching to his disciples. He does so, as is His custom, in the
form of parables, using simple everyday images to explain the great hidden
mysteries of His Kingdom. In this way he could be understood by everyone from
the most highly educated to the simplest of individuals.
«The kingdom of heaven
is like a mustard seed» (Mt 13:31) The mustard seed is so tiny it is almost
invisible, but if we take good care of it and water it properly... it ends up
becoming a large tree. «The kingdom of heaven is like the yeast that a woman
took and buried in three measures of flour (...)» (Mt 13:33). The yeast is
invisible, but if it weren't present the dough would not rise. Such is the way
for life lived as a Christian, the life of grace: you don't see it externally;
it doesn't make a sound, but… if one lets it introduce itself in one's heart,
divine grace nourishes the seed and converts people from sinners to saints.
We get this divine
grace through faith, through prayer, through the sacraments, through love. But
this life of grace is, above all, a gift that we must wait and hope for, that
we must desire with humility. A gift which the wise and learned of this world
do not know how to appreciate, but that Our Lord God wants to transmit to the
humble and uncomplicated.
It would be great if,
when He looks for us, he finds us, not in the group of the proud, but amongst
the humble, the ones who recognize themselves as weak sinners, but very
grateful for, and trusting in, the goodness of the Lord. This way the mustard
seed will grow into the large tree, the yeast of the Word of God will bring
about for us the fruit of eternal life because «the more the heart is lowered
in humility, the higher it is raised to perfection» (Saint Augustine).
Father, on this day of the
Resurrection, teach me what it means to serve you in my neighbor and to welcome
everyone into my home with a joyful heart. May I recognize this broken world
and do what I can to repair the damage. I offer you this day for the intentions
of Pope Francis for this month. Our
Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Cha ơi, trong ngày tưởng niệm biến
cố Phục Sinh, xin dạy cho con biết phục vụ Cha nơi các anh chị em xung quanh và
luôn chào đón họ với con tim vui vẻ. Xin cho con nhận ra những nứt rạn, đổ vỡ của
thế giới này và tìm mọi cách để hàn gắn, chữa lành những tổn thương ấy. Con xin
dâng ngày hôm nay để cầu nguyện theo ý chỉ của ĐGH Phanxicô trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời….
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“A great prophet has risen in our
midst. God has visited his people.” (Luke 7:16) I am ready, Lord, may I follow
you closely, and allow you to transform my life.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Một vị ngôn sứ vĩ đại đã xuất hiện
giữa chúng ta, và Thiên Chúa đã viếng thăm dân Người.” (Lc 7,16) Lạy Chúa, con
đã sẵn sàng. Xin cho con theo Ngài cách mật thiết hơn để Người biến đổi đời
con.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
I am grateful, Lord, for this day.
I pause for a few moments to examine my conscience. Where was my heart today?
What habitual sins of mine do I need to root out in my life? Heal my soul,
Lord, and lift me up so that I can fulfill the purpose for which your created
me. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Lạy Chúa của con, xin tạ ơn Ngài vì
một ngày sống đã qua. Giờ đây, con tĩnh lặng vài phút để nhận ra Ngài qua lương
tâm của con. Trái tim con đặt nơi đâu? Đâu là những tội con thường xuyên lỗi phạm?
Lạy Chúa, xin chữa lành và nâng tâm hồn con lên tới Chúa, để con chu toàn mục
đích mà vì đó Ngài đã dựng nên con và đặt con vào thế giới này. Kính mừng Maria….
Hôm ấy, Ðức Giêsu
sang bên kia Biển Hồ Galilê, cũng gọi là Biển Hồ Tibêria. 2 Có đông đảo dân
chúng đi theo Người, bởi họ từng được chứng kiến những dấu lạ Người làm cho những
kẻ đau ốm. 3 Ðức Giêsu lên núi và ngồi đó với các môn đệ. 4 Lúc ấy, sắp đến lễ
Vượt Qua là đại lễ của người Dothái. 5
Ngước mắt lên, Ðức Giêsu nhìn thấy đông đảo dân chúng đến với mình. Người hỏi
ông Philípphê: “Ta mua đâu ra bánh cho họ ăn đây?” 6 Người nói thế là để thử
ông, chứ Người đã biết mình sắp làm gì rồi. 7 Ông Philípphê đáp: “Thưa có mua đến
hai trăm đồng bạc bánh cũng chẳng đủ cho mỗi người một chút”. 8 Một trong các
môn đệ, là ông Anrê, anh ông Simon Phêrô, thưa với Người: 9 “Ở đây có một em bé
có năm chiếc bánh lúa mạch và hai con cá, nhưng với bằng ấy người thì thấm vào
đâu!” 10 Ðức Giêsu nói: “Anh em cứ bảo
người ta ngồi xuống đi”. Chỗ ấy có nhiều cỏ. Người ta ngồi xuống, nguyên số đàn
ông đã tới khoảng năm ngàn. 11 Vậy, Ðức Giêsu cầm lấy bánh, dâng lời tạ ơn, rồi
phân phát cho những người ngồi đó. Cá nhỏ, Người cũng phân phát như vậy, ai muốn
ăn bao nhiêu tùy ý. 12 Khi họ đã no nê rồi,
Người bảo các môn đệ: “Anh em thu lại những miếng thừa kẻo phí đi”. 13 Họ liền
đi thu những miếng thừa của năm chiếc bánh lúa mạch người ta ăn còn lại, và chất
đầy được mười hai thúng. 14 Dân chúng thấy dấu lạ Ðức Giêsu làm thì nói: “Hẳn
ông này là vị ngôn sứ, Ðấng phải đến thế gian!” 15 Nhưng Ðức Giêsu biết họ sắp
đến bắt mình đem đi mà tôn làm vua, nên Người lại lánh mặt, đi lên núi một
mình.
SUY
NIỆM
Có người cho rằng Kitô
giáo là một thứ duy tâm, chỉ biết có đời sau, chỉ lo cho linh hồn. Khi đọc Tin
Mừng, ta thấy một điều khác hẳn. Ðức Giêsu vừa rao giảng Nước Trời, vừa chữa mọi
thứ tật bệnh cho dân chúng. Ngài quan tâm đến thân xác con người. Ngài đem lại
ơn cứu độ cho cả hồn lẫn xác.
Ðức Giêsu đã từng nếm
cái đói trong hoang địa, cái khát bên bờ giếng, cái mệt khiến Ngài ngủ vùi, cái
lạnh của những đêm không chỗ trọ, Ngài biết con người có thân xác và là thân
xác. Khi thấy đám đông kiên trì theo Ngài, Ðức Giêsu biết lòng họ rất vui,
nhưng bụng họ thì đói. Ngài muốn tặng họ một bữa ăn đơn sơ, bất ngờ, một bữa ăn
tập thể ngoài trời, trên thảm cỏ xanh tươi sau những trận mưa xuân. Bữa ăn khiến
niềm vui được trọn vẹn. “Chúng ta mua đâu ra bánh cho họ ăn đây?” Ðức Giêsu đưa
các môn đệ đi vào nỗi bận tâm của Ngài. Ngài cần sự cộng tác của họ. Nhưng câu
hỏi trên lại là một bài toán khó. Nó giúp các môn đệ nhận ra sự bất lực của
mình. Dù có một số tiền lớn cũng chẳng thấm vào đâu. Khi con người bất lực thì
Thiên Chúa bày tỏ quyền năng. Năm cái bánh lúa mạch và hai con cá nhỏ, từ tay một
cậu bé con đến tay Ðức Giêsu, đã trở nên lương thực nuôi năm ngàn người.
Thế giới tiến bộ hôm
nay vẫn là một thế giới đói. Ðừng vội nói đến cái đói tinh thần. Cái đói trên
thân xác vẫn làm con người quay quắt. Ðói cơm ăn áo mặc, đói nhà ở, đói thuốc
men, đói chút nước sạch, rau sạch để dùng, đói an toàn và bảo hộ khi lao động, đói
một bầu khí trong lành và yên tĩnh để nghỉ ngơi… Có bao Kitô hữu đã xót xa trước
cảnh đói, và đã bắt tay vào cuộc với niềm tin, dù họ chỉ có năm cái bánh và hai
con cá. Tất cả những gì giúp thăng tiến đời sống con người đều là việc thánh
thiêng, việc của Chúa. Khi thân xác con người được sống xứng hợp, tâm hồn con
người dễ vươn lên các giá trị tinh thần.
Thiên Chúa đã ban một
trái đất đủ nuôi sống mọi người. Ðừng trách Thiên Chúa đã tạo ra nghèo khổ. Chỉ
nên nhận rằng bất công nằm ngay nơi lòng mình. Xã hội còn nhiều người nghèo đói
vì tôi không dám chia sẻ cả điều mình dư thừa, vì tôi bị hút vào cơn lốc của thời
trang và mua sắm, vì tôi xa lạ với những Giêsu quanh tôi đang đói khát, không
nhà, trần trụi và đau yếu. Ước gì tôi biết yêu mến con người như Ðức Giêsu.
CẦU
NGUYỆN
Lạy Chúa, đây là ước
mơ của con về thế giới: Con mơ ước tài nguyên của cả trái đất này là thuộc về mọi
người, mọi dân tộc.
Con mơ ước không còn
những La-da-rô đói ngồi ngoài cổng, bên trong là người giàu yến tiệc linh đình.
Con mơ ước mọi người đều có việc làm tốt đẹp, không còn những cô gái đứng đường
hay những người ăn xin.
Con mơ ước những người
thợ được hưởng lương xứng đáng, các ông chủ coi công nhân như anh em. Con mơ ước
tiếng cười trẻ thơ đầy ắp các gia đình, các công viên và bãi biển đầy người đi
nghỉ.
Lạy Chúa của con, con
ước mơ một thế giới đầy màu xanh, xanh của rừng, xanh của trời, xanh của biển, và
xanh của bao niềm hy vọng nơi lòng những ai ham sống và ham dựng xây.
Nếu Chúa đã gieo vào
lòng con những ước mơ, thì xin giúp con thực hiện những ước mơ đó.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint John 6, 1-15
Jesus went to the
other side of the Sea of Galilee, near Tiberias, and large crowds followed him
because of the miraculous signs they saw when He healed the sick. So He went up
into the hills and sat down there with his disciples. Now the Passover, the
feast of the Jews, was at hand. Then lifting up his eyes, Jesus saw the crowds
that were coming to him and said to Philip, «Where shall we buy bread so that
these people may eat?». He said this to test Philip, for He himself knew what
He was going to do. Philip answered him, «Two hundred silver coins would not
buy enough bread for each of them to have a piece». Then one of Jesus'
disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said, «There is a boy here who has
five barley loaves and two fish; but what good are these for so many?».
Jesus said, «Make the
people sit down». There was plenty of grass there so the people, about five
thousand men, sat down to rest. Jesus then took the loaves, gave thanks and
distributed them to those who were seated. He did the same with the fish and
gave them as much as they wanted. And when they had eaten enough, he told his
disciples, «Gather up the pieces left over, that nothing may be lost». So they
gathered them up and filled twelve baskets with bread, that is with pieces of
the five barley loaves left by those who had eaten.
When the people saw
this sign that Jesus had just given, they said, «This is really the Prophet, he
who is to come into the world». Jesus realized that they would come and take
him by force to make him king; so He fled to the hills by himself.
“Large crowds followed”
Fr. Pere CALMELL i Turet
(Barcelona, Spain)
Today, we can
contemplate how both human and supernatural love can be forged in us, given
that we use the same heart to love both man and God.
Generally speaking
love starts to grow in the human heart with the progressive discovery of that
which is attractive in the other person: their friendliness, their goodness. This
is the case with the «boy here who has five barley loaves and two fish» (Jn
6:9). He gives Jesus all that he has got with him, the bread and the fish,
because he has let himself be won over by the attractiveness of Jesus. —Have I
discovered the attractiveness of the Lord?
The next step is
falling in love, the consequence of feeling a response. «Large crowds followed
him because of the miraculous signs they saw when He healed the sick» (Jn 6:2).
Jesus listened to them; He paid attention to them because He knew what they
needed.
Jesus Christ finds an
attraction in me and desires that I fulfill myself both humanly and
supernaturally. He loves me as I am, in all my smallness, because I ask for
forgiveness and , with his help, I continue trying.
«Jesus realized that
they would come and take him by force to make him king; so He fled to the hills
by himself» (Jn 6:26). He will say to them the next day: «In truth I say to
you: you seek me not because you have seen signs, rather because you have eaten
of the bread and you have been satiated» (Jn 6:26). Saint Augustine writes:
«Many are those who look for Jesus are guided solely by worldly interests! (…)
Rarely do they seek Jesus for Jesus».
The fullness of love
is love that gives of itself; when you look for the good of a loved one without
expecting anything in return, even when it entails personal sacrifice.
Today, I can say:
«Lord, You who lets us participate in the miracle of the Eucharist: I ask you
not to hide, that you live with us, that we may see you, that we may touch you,
that we may feel you, that we may be always at your side, that you be the King
of our lives and of our work» (Saint Josemaría).
Father of all beauty, as the
morning sun rises, may the radiance of your love scatter the gloom of my heart.
May your Spirit guide me today and teach me to be an apostle, sent to bring
glad tidings to the poor and most vulnerable. I offer this day for the
intentions of Pope Francis for this month. Hail
Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha toàn mỹ, ngay khi mặt trời
ló rạng, xin chiếu tỏa ánh sáng tình yêu của Cha để xua tan sự tăm tối nơi trái
tim con. Xin Thần Khí Cha hướng dẫn con hôm nay, dạy con trở thành người môn đệ
hăng say mang niềm vui đến cho người nghèo khó và những người dễ bị tổn thương.
Con xin dâng ngày hôm nay để hiệp với ý cầu nguyện của Đức Giáo Hoàng trong
tháng này. Kính Mừng Maria…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Humbly welcome the word that has
been planted in you and is able to save your souls.” (James 1:21) Take, Lord,
and receive my heart and draw me close to you, so that I may have the strength
to remain with you always.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Hãy khiêm tốn đón nhận Lời đã được
gieo vào lòng anh em; Lời ấy có sức cứu độ linh hồn anh em.” (Gc 1,21) Lạy
Chúa, xin nhận lấy trái tim con để đưa con đến gần Chúa, cho con đủ sức mạnh để
ở lại với Ngài luôn mãi.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
Thank you, Lord, for the many
graces you bestowed on me today. Did I live with the joy of the Gospel? Was I
transformed by your love, Lord? Forgive me if I turned away from you. Tomorrow,
may I let your light shine on me and fill me with a zeal for helping those in
need. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, con tạ ơn Chúa vì mọi ân
sủng Chúa đã ban cho con hôm nay. Con có sống với niềm vui Tin Mừng hay chưa?
Con có được biến đổi bởi tình yêu của Chúa không? Xin tha thứ cho con nếu con
quay lưng lại với Chúa. Ngày mai, xin cho ánh sáng Chúa tỏa sáng và lấp đầy tim
con lòng nhiệt thành giúp đỡ những người cần đến con. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
Đức Giê-su trình bày cho dân
chúng nghe một dụ ngôn khác: “Nước Trời ví như chuyện người kia gieo giống tốt
trong ruộng mình.25 Khi mọi người đang ngủ, thì kẻ thù của ông đến gieo thêm cỏ
lùng vào giữa lúa, rồi đi mất.26 Khi lúa mọc lên và trổ bông, thì cỏ lùng cũng
xuất hiện.27 Đầy tớ mới đến thưa chủ nhà rằng: “Thưa ông, không phải ông đã
gieo giống tốt trong ruộng ông sao? Thế thì cỏ lùng ở đâu mà ra vậy? ” Ông đáp:
“Kẻ thù đã làm đó! ” Đầy tớ nói: “Vậy ông có muốn chúng tôi ra đi gom lại
không? ” 29 Ông đáp: “Đừng, sợ rằng khi gom cỏ lùng, các anh làm bật luôn rễ
lúa. 30 Cứ để cả hai cùng lớn lên cho tới mùa gặt. Đến ngày mùa, tôi sẽ bảo thợ
gặt: hãy gom cỏ lùng lại, bó thành bó mà đốt đi, còn lúa, thì hãy thu vào kho lẫm
cho tôi.”
SUY NIỆM:
Cỏ lùng ở đâu mà ra vậy? Cỏ lùng
trong ruộng khiến các đầy tớ ngỡ ngàng. Thửa ruộng vốn chỉ được gieo giống tốt.
Vậy mà khi lúa mọc lên và trổ bông. cỏ lùng lại xuất đầu lộ diện. Bởi đâu mà có
cỏ lùng, có người xấu? Bởi đâu mà ở nơi ta tưởng là trong ngần lại bất ngờ có dấu
hiệu của sự vẩn đục? Có tác động xấu xa nào của Thần Dữ đẩy đưa? Có sự ưng thuận
chiều theo nào của con người?
Ông có muốn chúng tôi nhổ đi không?
Chúa có muốn chúng tôi tiêu diệt mọi kẻ xấu không? Ngài có muốn chúng tôi xây dựng
một Giáo Hội toàn bích, một xã hội chỉ gồm toàn những người tốt không? Lắm khi
chúng ta nóng nảy như Gioan và Giacôbê, đòi đốt cả làng người Samari, vì họ
không tiếp Chúa.
Ðừng, sợ rằng khi nhổ cỏ lùng, lại
làm hư rễ lúa. Cứ để cả hai cùng lớn lên cho tới mùa gặt. Như thế Thiên Chúa để
cho cỏ mọc chung với lúa. Ngài chấp nhận tình trạng vàng thau lẫn lộn. Ngài nhẫn
nại với tội nhân, với cỏ lùng. Cỏ lùng chẳng bao giờ thành lúa được. Nhưng người
xấu có thể hoán cải nên người tốt. Chính vì thế Thiên Chúa cứ kiên tâm chờ đợi.
Chờ đợi vì tin vào sự hoán cải của con người. Chờ đợi vì tôn trọng tự do lựa chọn
của họ. Chờ đợi vì nuôi một niềm hy vọng lớn lao. Sự thánh thiện của Thiên Chúa
ở nơi sự chờ đợi. Ngài còn chờ đợi cho đến ngày tận thế.
Trong thế giới và Giáo Hội không có
hai hạng người: hạng cỏ lùng và hạng lúa tốt.
Cỏ lùng và lúa tốt nằm ở nơi tim mỗi
người. Mỗi người đong đưa giữa cỏ lùng và lúa tốt, giữa cái thiện và cái ác, giữa
thiên thần và Satan. Ngay trong những hành vi tốt đẹp nhất của tôi, tôi vẫn thấy
có chút vị kỷ, chiếm đoạt. Thiên Chúa vẫn chấp nhận cỏ lùng ở trong tôi. Ngài
chờ tôi được thanh luyện dần dần, để rồi mọi sự trong tôi thành lúa tốt.
Kitô hữu không dung túng sự dữ, họ
dám hy sinh để xây dựng một thế giới yêu thương. Nhưng họ không dùng bạo lực để
chống lại ác nhân. Họ nhẫn nại biến đổi trái tim kẻ thù, vì họ tin vào sức mạnh
của tình yêu, tin vào Ðức Giêsu, Ðấng đã bị sự dữ nuốt chửng nhưng cuối cùng là
Ðấng toàn thắng.
CẦU NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, xin biến đổi con, xin
biến đổi con từ từ qua cầu nguyện.
Mỗi lần con thấy Chúa, xin biến đổi
ánh mắt con. Mỗi lần con rước Chúa, xin biến đổi môi miệng con. Mỗi lần con
nghe lời Chúa, xin biến đổi tai con.
Xin làm cho khuôn mặt con ngời sáng
hơn sau mỗi lần gặp Chúa.
Ước chi mọi người thấy nét tươi tắn
của Chúa trong nụ cười của con, thấy sự dịu dàng của Chúa trong lời nói của
con.
Thế giới hôm nay không cần những
Kitô hữu có bộ mặt chán nản và thất vọng.
Xin cho con biết nhẫn nại và can đảm
cùng đi với Chúa và với tha nhân trên những nẻo đường gập ghềnh. Amen.
Lm. Antôn
Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy Gospel
of Jesus Christ according to Saint Matthew 13, 24-30.
Jesus told his disciples another
parable, «The kingdom of heaven can be compared to a man who sowed good seed in
his field. While everyone was asleep, his enemy came and sowed weeds among the
wheat and left. When the plants sprouted and produced grain, the weeds also
appeared. Then the servants of the owner came to him and said: ‘Sir, was it not
good seed that you sowed in your field? Where did the weeds come from?’. He
answered them: ‘This is the work of an enemy’. They asked him: ‘Do you want us
to go and pull up the weeds?’. He told them: ‘No, when you pull up the weeds,
you might uproot the wheat with them. Let them just grow together until
harvest; and at harvest time I will say to the workers: Pull up the weeds
first, tie them in bundles and burn them; then gather the wheat into my barn’».
“Let them just grow together”
Fr. Manuel SÁNCHEZ Sánchez
(Sevilla, Spain)
Today, we shall ponder over a
parable referring to community living, where good and evil, Gospel and sin,
constantly get mixed up. Settling this situation as the servant suggests would
seem the logical approach: «Do you want us to go and pull up the weeds?’» (Mt
13:28). But God's patience is infinite, and He waits until the very last moment
—as a good father would— for the possibility of a change: «Let them just grow
together until harvest» (Mt 13:30).
An ambiguous and mediocre reality,
perhaps, but that is where God's Kingdom grows. It has to do with the feeling
of being called to discover the signals of the Kingdom of God so we can boost
it, while we are trying to avoid whatever conforms us into mediocrity. However,
living in that mixture of good and evil should not hinder nor hamper the
advance of our spiritual life; for, otherwise, we should be transforming our
wheat into weeds. «Sir, was it not good seed that you sowed in your field?
Where did the weeds come from?» (Mt 13:27). It is not possible to grow in any
other way, nor can we look for the Kingdom anywhere else than simply in this
society we are given to live in. Our task will be to make the Kingdom of God
grow in it.
The Gospel invites us not to grant
any credit to the “pure”, to overcome the existing aspects of puritanism and
bigotry of the Christian community. In all collectivities, no matter how
healthy they are meant to be, it is easy to find this kind of attitude. Leaning
on ideals, we all feel tempted to think we are the lucky ones that have already
achieved perfection, while the rest is still far from it. Yet, Jesus proves
that all of us, without exception, are still on our way.
Let us, therefore, be on the alert
to prevent the devil to sneak up on us, which is what normally happens when we
conform ourselves too much to this world. St. Angela of the Cross said, «we are
not to listen to the voices of the world saying there are who do this or that;
we stick to our own way, without inventing any variations, and always following
our way of doing those things, which are like hidden treasures; for they will
open the gates of Heaven for us». Let the Mother of God help us conforming only
to love.