LỜI CHÚA:
(Mc 11, 1-10)
1 Khi Ðức Giêsu và các môn đệ đến gần
thành Giêrusalem, gần làng Bếtphaghê và Bêtania, bên triền núi Ôliu, Người sai
hai môn đệ 2 và bảo: “Các anh đi vào làng trước mặt kia. Tới nơi, sẽ thấy ngay
một con lừa con chưa ai cỡi bao giờ, đang cột sẵn đó. Các anh tháo dây ra và
đem nó về đây. 3 Và nếu có ai bảo: “Tại sao các anh làm như vậy?”, thì cứ nói
là Chúa cần đến nó và Người sẽ gởi lại đây ngay.” 4 Các ông ra đi và thấy một
con lừa con cột ngoài cửa ngõ, ngay mặt đường. Các ông liền tháo dây lừa ra. 5
Mấy người đứng đó nói với các ông: “Các anh tháo con lừa ra làm gì vậy?” 6 Hai
ông trả lời như Ðức Giêsu đã dặn. Và họ để mặc các ông. 7 Hai ông đem con lừa về
cho Ðức Giêsu, lấy áo choàng của mình trải lên lưng nó, và Ðức Giêsu cỡi lên. 8
Nhiều người cũng trải áo họ xuống mặt đường, một số khác lại chặt nhành chặt lá
ngoài đồng mà rải. 9 Người đi trước, kẻ theo sau, reo hò vang dậy: “Hoan hô !
Chúc tụng Ðấng ngự đến nhân danh Ðức Chúa! 10 Chúc tụng triều đại đang tới, triều
đại vua Ðavít, tổ phụ chúng ta. Hoan hô trên các tầng trời!”
Holy Gospel
of Jesus Christ according to Saint Mark 11: 1-10.
When Jesus and his disciples drew
near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two
of his disciples and said to them, "Go into the village opposite you, and
immediately on entering it, you will find a colt tethered on which no one has
ever sat. Untie it and bring it here. If anyone should say to you, 'Why are you
doing this?' reply, 'The Master has need of it and will send it back here at
once.'" So they went off and found a colt tethered at a gate outside on
the street, and they untied it. Some of the bystanders said to them, "What
are you doing, untying the colt?" They answered them just as Jesus had
told them to, and they permitted them to do it. So they brought the colt to
Jesus and put their cloaks over it. And he sat on it. Many people spread their
cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the
fields. Those preceding him as well as those following kept crying out:
"Hosanna! Blessed is he who
comes in the name of the Lord! Blessed is the kingdom of our father David that
is to come! Hosanna in the highest!"
Copyright ©
Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
“Hosanna! Blessed is he who comes
in the name of the Lord, the king of Israel!” (Jn 12:13)
Have courage, daughter of Zion, do
not be afraid. “Behold, your king comes to you, humble and mounted on a colt,
the foal of a beast of burden” (Zec 9:9). He is coming who is everywhere
present and pervades all things; he is coming to achieve in you his work of
universal salvation. He is coming “who came to call to repentance not the
righteous but sinners” (Lk 5:32), coming to recall those who have strayed into
sin. Do not be afraid, then: “God is in the midst of you, and you shall not be
shaken” (Ps 46[45]:6) Receive him with open, outstretched hands, for it was on
his own hands that he sketched you. Receive him who laid your foundations on
the palms of his hands. Receive him, for he took upon himself all that belongs
to us except sin, to consume what is ours in what is his... Rejoice
exceedingly, daughter of Jerusalem, sing and leap for joy... “Be enlightened,
for the light has come to you and the glory of the Lord has risen over you” (Is
60:1).
What kind of light is this? It is
that “which enlightens every man coming into the world” (Jn 1:9). It is the
everlasting light... revealed in time, the light manifested in the flesh although
hidden by nature, the light that shone round the shepherds and guided the Magi.
It is the light that was in the world from the beginning, through which the
world was made yet the world did not know it. It is that light which came to
its own, and its own people did not receive it.
And what is this glory of the Lord?
Clearly it is the cross on which Christ was glorified, he, the radiance of the
Father's glory, even as he said when he faced his passion: “Now is the Son of
Man glorified, and God is glorified in him, and will glorify him at once” (Jn
13:31). The glory of which he speaks here is his lifting up on the cross, for
Christ's glory is his cross and his exaltation upon it, as he plainly says:
“When I have been lifted up, I will draw all men to myself” (Jn 12:32).
Daily
Gospel.
SUY NIỆM
Chúa Nhật Lễ Lá là một lễ vui, nhưng
cũng là ngày tưởng niệm cuộc khổ nạn của Chúa. Chúng ta chứng kiến hai đám rước
trái ngược nhau. Trong ngày Lễ Lá, Ðức Giêsu được đón rước vào thành, giữa tiếng
hò reo vang dậy. Ngài như vị Vua Mêsia lẫm liệt trên lưng lừa. đi trên con đường
của những nhành cây xanh mới chặt. Sau đó ít ngày là đám rước lên núi Sọ. Không
có tiếng tung hô, chỉ có lời kết án. Không có những nhành cây, chỉ có cây thập
giá. Ngày xưa, có ai tham dự cả hai đám rước đó không?
Chúng ta thường mệt mỏi khi nghe
bài Thương Khó, và thấy mình dửng dưng, xa lạ, bàng quan. Thật ra nỗi khổ đau
và cái chết của Chúa là vì tôi, vì yêu mến tôi (x. Gl 2,20). Cần nghe đọc bài
Thương Khó một cách chậm rãi, và bước theo Chúa qua từng chặng đường. Hãy ở lại
với Chúa trong lúc khó khăn này.
Cần cảm nghiệm được nỗi cô đơn của
Chúa. Ba môn đệ thân tín đã bỏ rơi Ngài. Họ ngủ say để mặc Ngài một mình khắc
khoải. Giuđa chỉ điểm bắt Ngài bằng một nụ hôn. Các môn đệ sợ hãi bỏ Ngài mà chạy
trốn. Phêrô thề là không hề quen biết Ngài. Ðức Giêsu cô đơn trước đám đông cuồng
nộ. Họ bị kích động đòi đóng đinh Ngài. Họ coi Ngài còn thua Baraba là tên phiến
loạn. Không rõ đám đông Ngài đã nuôi ăn, nay ở đâu? Ðức Giêsu đã đi đến tột
cùng của nỗi cô đơn khi Ngài cảm thấy chính Cha cũng vắng bóng: Lạy Thiên Chúa
tôi, tại sao Ngài bỏ tôi?
Cần cảm nghiệm nỗi đau trên thân
xác Chúa. Khuôn mặt ngời sáng của Con Thiên Chúa làm người nay bị khạc nhổ, bị
tát, bị đánh túi bụi. Ðôi mắt với cái nhìn bao dung ấy nay bị bịt lại để làm một
trò chơi trẻ con. Tấm thân đã gánh lấy nỗi đau của bao người giờ đây được phơi
ra cho những trận roi cầy nát. Ðôi bàn tay đã chữa bệnh và chúc lành, nay co quắp
và bầm tím vì những mũi đinh. Ðôi bàn chân từng rong ruổi khắp nẻo đường truyền
giáo, nay không đủ sức nâng cả thân mình đang trĩu nặng.
Cần cảm nghiệm nỗi ô nhục của Chúa.
Danh dự và phẩm giá vẫn là điều đáng trọng. Ðức Giêsu bị bắt làm hề, đóng vai
Vua dân Do Thái, được mặc cẩm bào, được đội triều thiên, được cầm vương trượng.
Có vị vua nào được bái lạy như vị vua này không? Ðức Giêsu bị lột áo trước khi
bị đóng đinh. Con Thiên Chúa đỏ mặt trước cái nhìn của thế giới!
Cuộc thương khó của Chúa vẫn kéo
dài đến tận thế. Thập giá của Chúa, của tôi, của anh em tôi, là một. Chúa mời
tôi vác thập giá của mình theo Chúa hàng ngày, và giúp tha nhân vác thập giá của
họ. Ước gì thế giới có thật nhiều Simon Kyrênê.
CẦU NGUYỆN
Lạy Chúa Giêsu, vì Chúa đã bẻ tấm
bánh trao cho chúng con, xin cho những người nghèo khổ được no đủ.
Vì Chúa đã xao xuyến trong Vườn Dầu,
xin cho các bạn trẻ đủ sức đối diện với những khó khăn gay gắt của cuộc sống.
Vì Chúa bị kết án bất công, xin cho
chúng con can đảm bênh vực sự thật. Vì Chúa bị làm nhục và nhạo báng, xin cho
phụ nữ và trẻ em được tôn trọng.
Vì Chúa chịu vác thập giá nặng nề, xin
cho những người bệnh tật được đỡ nâng.
Vì Chúa bị lột áo và đóng đinh, xin
cho sự hiền hoà thắng được bạo lực.
Vì Chúa dang tay chết trên thập
giá, xin cho đất nối lại với trời, con người nối lại mối dây liên đới với nhau.
Vì Chúa đã phục sinh trong niềm vui
oà vỡ, xin cho chúng con biết đón lấy đời thường với tâm hồn thanh thản bình
an. Amen.
Lm. Antôn
Nguyễn Cao Siêu, S.J.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét