Thứ Sáu, 23 tháng 3, 2018

Chết thay cho dân – 24/03, Thứ bảy Tuần 5 Mùa Chay.


45 Trong số những người Do-thái đến thăm cô Ma-ri-a và được chứng kiến việc Đức Giê-su làm, có nhiều kẻ đã tin vào Người.46 Nhưng lại có những người đi gặp nhóm Pha-ri-sêu và kể cho họ những gì Đức Giê-su đã làm.47 Vậy các thượng tế và các người Pha-ri-sêu triệu tập Thượng Hội Đồng và nói: “Chúng ta phải làm gì đây? Người này làm nhiều dấu lạ.48 Nếu chúng ta cứ để ông ấy tiếp tục, mọi người sẽ tin vào ông ấy, rồi người Rô-ma sẽ đến phá huỷ cả nơi thánh của ta lẫn dân tộc ta.”49 Một người trong Thượng Hội Đồng tên là Cai-pha, làm thượng tế năm ấy, nói rằng: “Các ông không hiểu gì cả,50 các ông cũng chẳng nghĩ đến điều lợi cho các ông là: thà một người chết thay cho dân còn hơn là toàn dân bị tiêu diệt.”51 Điều đó, ông không tự mình nói ra, nhưng vì ông là thượng tế năm ấy, nên đã nói tiên tri là Đức Giê-su sắp phải chết thay cho dân,52 và không chỉ thay cho dân mà thôi, nhưng còn để quy tụ con cái Thiên Chúa đang tản mác khắp nơi về một mối.53 Từ ngày đó, họ quyết định giết Đức Giê-su.54 Vậy Đức Giê-su không đi lại công khai giữa người Do-thái nữa; nhưng từ nơi ấy, Người đến một vùng gần hoang địa, tới một thành gọi là Ép-ra-im. Người ở lại đó với các môn đệ. 55 Khi ấy sắp đến lễ Vượt Qua của người Do-thái. Từ miền quê, nhiều người lên Giê-ru-sa-lem để cử hành các nghi thức thanh tẩy dọn mình mừng lễ.56 Họ tìm Đức Giê-su và đứng trong Đền Thờ bàn tán với nhau: “Có thể ông ấy sẽ không lên dự lễ, các ông có nghĩ thế không? “57 Còn các thượng tế và người Pha-ri-sêu thì ra lệnh: ai biết được ông ấy ở đâu thì phải báo cho họ đến bắt.
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint John 11:45-56.
Many of the Jews who had come to Mary and seen what Jesus had done began to believe in him. But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said, "What are we going to do? This man is performing many signs. If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation." But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing, nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish." He did not say this on his own, but since he was high priest for that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, and not only for the nation, but also to gather into one the dispersed children of God. So from that day on they planned to kill him. So Jesus no longer walked about in public among the Jews, but he left for the region near the desert, to a town called Ephraim, and there he remained with his disciples. Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the country to Jerusalem before Passover to purify themselves. They looked for Jesus and said to one another as they were in the temple area, "What do you think? That he will not come to the feast?"
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
"From that day on the Sanhedrin planned to kill him"
O Lord, everything you teach us might seem too difficult, too heavy to bear, if you were to speak to us from another level, but since you teach us more by example than in speech, you who are “Master and Teacher” (Jn 13:14), how could we venture to contradict you, we who are servants and pupils. What you say is perfectly true, what you command is perfectly just: the cross from which you speak is a proof of it. This blood flowing down in torrents is also its witness: it cries out with all its might (Gn 4:10). And finally, this death itself: if it could tear apart the veil of the Temple from a distance and split the hardest of rocks (Mt 27:51), how could it not do the same – and still more – to the hearts of believers? How could it not lead them to surrender themselves?
Lord, we would repay you with love for love, and if our desire to follow you does not as yet come from our love for you, frail as it is, may it at least come from our love for your love. If you draw us after you “we will run to the fragrance of your sweet odors” (Sg 1:4 LXX). Not only do we wish to love and follow you but we are determined to despise this world... when we see how you, our leader, did not concern yourself with the enjoyments of this life. We behold you confronting death, not on your bed but on the wood that renders justice. King though you were, you wanted no other throne than this gallows... Drawn by the wisdom of your example as king we repel the call of this world and its pleasures and taking your cross on our shoulders we determine to follow you alone... Only grant us the help we need; make us strong enough to follow you.

Daily Gospel.

Suy Niệm
Đức Giêsu đã từng nhiều lần bị tìm bắt, bị ném đá, bị đe dọa. Nhưng đây là lần đầu tiên các thượng tế, các người Pharisêu và Thượng Hội Đồng của Do-thái giáo quyết định giết Ngài (c. 53). Theo Tin Mừng Gioan, lý do gần nhất đưa đến quyết định đó là việc Đức Giêsu làm cho anh Lazarô chết bốn ngày sống lại (Ga 11). Sự sống lại của anh đã khiến cho nhiều kẻ tin vào Đức Giêsu. Các nhà lãnh đạo tôn giáo sợ rằng phong trào theo Giêsu sẽ tiếp tục bành trướng, mọi người sẽ tin, và quân Rôma sẽ đến phá hủy đất nước và nơi thờ tự (c. 48).
Caipha là vị thượng tế đương nhiệm năm ấy. Đứng trước sự lúng túng và lo âu của các thành viên trong Thượng Hội Đồng, đột nhiên ông phát biểu như không cần suy nghĩ thêm gì nữa: “Thà một người chết thay cho dân còn hơn là toàn dân bị tiêu diệt” (c. 50). Lời phát biểu bộc phát như thế, nào ngờ lại là một lời tiên tri thốt ra từ miệng một vị thượng tế. Caipha chỉ muốn loại trừ Đức Giêsu để bảo đảm an ninh cho đất nước và Đền Thờ, nhưng ông lại vô tình nói tiên tri về tính cứu độ của cái chết Đức Giêsu. Cái chết ấy sẽ cứu cả dân tộc Do-thái khỏi bị tiêu diệt, Đức Giêsu chết thay cho dân của Ngài. Nhưng Caipha không ngờ ảnh hưởng của cái chết ấy còn vượt xa hơn nhiều. Ngài chết “không chỉ thay cho dân (Do-thái) mà thôi, nhưng còn để quy tụ con cái Thiên Chúa đang tản mác khắp nơi về một mối.” Cái chết ấy có khả năng quy tụ mọi kẻ tin vào Đức Giêsu về một đoàn chiên duy nhất, kể cả dân ngoại (Ga 10, 16). Cái chết ấy có khả năng kéo mọi người lên chẳng trừ ai (Ga 12, 32).
Đức Giêsu đã bị kết án ngay khi chưa có phiên tòa chính thức. Ngài bị kết án tử vì đã trao ban sự sống cho một con người. Cái chết của Ngài không ngăn cản được sự sụp đổ của thành Giêrusalem và sự tan hoang của cả đất nước Do-thái vào năm 70. Nhưng cái chết ấy đã đem lại ơn cứu độ cho mọi người tin. Hiệu quả của cái chết ấy vẫn còn mãi đến tận thế. Đức Giêsu đã hiến mạng sống làm giá chuộc cho nhiều người (Mc 10, 45).
Năm 2008 người ta xác định được 20 nhà truyền giáo bị giết trên thế giới. Họ đã can đảm sống trong những hoàn cảnh khó khăn, nguy hiểm, và đón nhận cái chết như cái giá phải trả cho tình yêu muốn phục vụ. Có bao tín hữu vô danh khác vẫn âm thầm nếm cái chết hàng ngày, chỉ vì muốn theo gương Thầy Giêsu đem sự sống cho anh em.

Lời Nguyện
Lạy Chúa Giêsu, con Thiên Chúa, Chúa đã làm người như chúng con, Nên Chúa hiểu gánh nặng của phận người. Cuộc đời đầy cạm bẫy mời mọc Mà con người lại yếu đuối mong manh. Hạnh phúc thường được trộn bằng nước mắt, Và giữa ánh sáng, Cũng có những bóng mờ đe dọa.
Lạy Chúa Giêsu, Nếu có lúc con mệt mỏi và xao xuyến, Xin nhắc con nhớ rằng trong Vườn Dầu Chúa đã buồn muốn chết được. Nếu có lúc con thấy bóng tối bủa vây, Xin nhắc con nhớ rằng trên thập giá Chúa đã thốt lên: Sao Cha bỏ con?
Xin nâng đỡ con, để con đừng bỏ cuộc. Xin đồng hành với con, để con không cô đơn. Xin cho con yêu đời luôn Dù đời chẳng luôn đáng yêu. Xin cho con can đảm Đối diện với những thách đố Vì biết rằng cuối cùng Chiến thắng thuộc về người Có niềm hy vọng lớn hơn. Amen
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.



Share:

0 nhận xét:

Đăng nhận xét