Lời Chúa:Mc 12, 28b-34
28 Có một người trong các kinh sư
đã nghe Đức Giê-su và những người thuộc nhóm Xa-đốc tranh luận với nhau. Thấy Đức
Giê-su đối đáp hay, ông đến gần Người và hỏi: “Thưa Thầy, trong mọi điều răn,
điều răn nào đứng đầu? “29 Đức Giê-su trả lời: “Điều răn đứng đầu là: Nghe đây,
hỡi Ít-ra-en, Đức Chúa, Thiên Chúa chúng ta, là Đức Chúa duy nhất.30 Ngươi phải
yêu mến Đức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn và
hết sức lực ngươi.31 Điều răn thứ hai là: Ngươi phải yêu người thân cận như chính
mình. Chẳng có điều răn nào khác lớn hơn các điều răn đó.”32 Ông kinh sư nói với
Đức Giê-su: “Thưa Thầy, hay lắm, Thầy nói rất đúng. Thiên Chúa là Đấng duy nhất,
ngoài Người ra không có Đấng nào khác.33 Yêu mến Thiên Chúa hết lòng, hết trí
khôn, hết sức lực, và yêu người thân cận như chính mình, là điều quý hơn mọi lễ
toàn thiêu và hy lễ.”34 Đức Giê-su thấy ông ta trả lời khôn ngoan như vậy, thì
bảo: “Ông không còn xa Nước Thiên Chúa đâu! ” Sau đó, không ai dám chất vấn Người
nữa.
Holy Gospel
of Jesus Christ according to Saint Mark 12:28b-34.
One of the scribes came to Jesus
and asked him, "Which is the first of all the commandments?" Jesus
replied, "The first is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is Lord
alone! You shall love the Lord your God with all your heart, with all your
soul, with all your mind, and with all your strength.' The second is this: 'You
shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater
than these." The scribe said to him, "Well said, teacher. You are
right in saying, 'He is One and there is no other than he.' And 'to love him
with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and
to love your neighbor as yourself' is worth more than all burnt offerings and
sacrifices." And when Jesus saw that (he) answered with understanding, he
said to him, "You are not far from the kingdom of God." And no one
dared to ask him any more questions.
Copyright ©
Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
True love
There are certain kinds of love
that appear to be extremely great and perfect in the eyes of creatures but
which, before God, are small and of no value. The reason for this is that these
friendships are not founded at all on true charity, which is directed towards
God, but only on certain agreements and natural inclinations.
There are others, to the contrary,
that seem extremely slight and empty in the world’s eyes but which, before God,
are full and most excellent because they are made only for God and in God
without interference of our own interest. The acts of charity that we perform
towards those whom we love in this way are a thousand times more perfect
insofar as all is purely for God, but the services and other forms of help we
offer those we love by inclination are of much less merit in view of the great
complacency and satisfaction we have in doing them and because, generally
speaking, we do them more through this movement than for love of God.
There is yet another reason that
makes those first friendships we have spoken about less than the latter: it is
that they do not endure since, as their cause is so weak, no sooner does some
contradiction arise than they start to become cold and change. This does not
happen to those that are only in God because in this their cause is solid and
permanent.
Signs of friendship that we make
contrary to our own inclination towards people to whom we have an antipathy are
better and more pleasing to God than those we make drawn by sensible
affections. And this should not be called duplicity or dissimulation since, if
I have a contrary feeling, it is only in the lower part and the acts that I
make are made with the force of reason, which is the principal part of my soul.
Thus those who have nothing
loveable about them are happy because the love one bears towards them is
excellent since it is in God.
Daily Gospel.
Suy niệm:
Giữa một rừng 365 điều cấm làm và
248 điều phải làm dựa theo Luật, các rabbi thường tranh luận với nhau xem điều
răn nào đứng đầu. Đức Giêsu đã trả lời câu hỏi của vị kinh sư bằng lời mở đầu của
kinh Shema, kinh này được người Do-thái đọc sáng chiều mỗi ngày: “Nghe đây, hỡi
Ítraen, Đức Chúa, Thiên Chúa chúng ta, là Đức Chúa duy nhất. Ngươi phải yêu mến
Đức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, với tất cả trái tim ngươi, tất cả linh hồn
ngươi, tất cả trí tuệ ngươi, tất cả sức lực ngươi” (Đnl 6, 4). Đó là điều răn đứng
đầu, điều răn thứ nhất trong mọi điều răn (c. 29). Tuy nhiên, Đức Giêsu còn muốn
thêm một điều răn thứ hai nữa. “Ngươi phải yêu mến người thân cận với ngươi như
chính mình ngươi” (Lv 19,18). Và ngài kết luận : “Chẳng có điều răn nào khác lớn
hơn nhũng điều răn đó” (c.31).
Đức Giêsu tóm gọn mọi luật lệ trong
hai điều răn, bằng hai câu trích trong sách thánh. Cả hai đều bị chi phối bởi một
động từ duy nhất : yêu mến. Yêu mến Thiên Chúa, yêu mến tha nhân: đó là câu trả
lời của Đức Giê su cho ông kinh sư Do-thái cách đây hai ngàn năm. Đó cũng là
câu trả lời của ngài cho các kitô hữu hôm nay. Ngài mời ta hãy để lòng yêu mến
thấm vào mọi lãnh vực của cuộc sống. Điều răn thứ nhất là yêu mến Thiên Chúa,
yêu Ngài với tất cả con người mình (c.30). yêu Ngài một cách tuyệt đối, và đặt
Ngài lên trên mọi người, mọi sự khác, vì chỉ mình Ngài là Tạo Hóa, tất cả mọi sự
khác chỉ là thụ tạo. Chúng ta yêu mến Thiên Chúa để đáp lại tình Ngài yêu mến
chúng ta trước. Ăn ngay ở lành không đủ. Theo đạo không phải chỉ là chuyện ăn
ngay ở lành. Tình yêu đối với tha nhân không thay thế được tình yêu đối với
Thiên Chúa. Nhưng tình yêu đối với Thiên Chúa lại đòi hỏi tình yêu đối với tha
nhân. Thương người như thể thương thân. Nhưng đối với tôi thương thân là gì ?
Tôi cần gì trong cuộc sống ? Cảm thông, khoan dung, trung tín, tôn trọng, khích
lệ, nâng đỡ, hiền từ… Tôi biết người khác cũng cần những điều ấy như tôi, và
tôi muốn trao cho họ.
Có một cuộc đối thoại thực sự và
thân tình giữa ông kinh sư với Đức Giêsu. Ông hỏi, nhưng không có ý thử ngài. Câu
trả lời của Đức Giêsu khiến ông hoàn toàn nhất trí. Ông thấy lòng yêu mến Thiên
Chúa và tha nhân lớn hơn mọi lễ vật trong Đền thờ, dù ông không coi thường việc
dâng lễ vật cho Thiên Chúa. Phụng vụ phải đi kèm với cuộc sống mến yêu.
Mùa Chay là thời gian trở lại với
trái tim của mình để xem Thiên Chúa có chỗ nào trong trái tim đó. Chỉ khi tim
tôi bị tình yêu Thiên Chúa chinh phục và chiếm trọn, nó mới có thể mở ra đến vô
cùng trước tha nhân.
Lời nguyện:
Lạy Chúa, xin cho con quả tim của
Chúa. Xin cho con đừng khép lại trên chính mình, nhưng xin cho quả tim con quảng
đại như Chúa vươn lên cao, vượt mọi tình cảm tầm thường để mặc lấy tâm tình bao
dung tha thứ.
Xin cho con vượt qua mọi hờn oán nhỏ
nhen, mọi trả thù ti tiện. Xin cho con cứ luôn bình an, trong sáng, không một
biến cố nào làm xáo trộn, không một đam mê nào khuấy động hồn con.
Xin cho con đừng quá vui khi thành
công, cũng đừng quá bối rối khi gặp lời chỉ trích. Xin cho quả tim con đủ lớn để
yêu người con không ưa. Xin cho vòng tay con luôn rộng mở để có thể ôm cả những
người thù ghét con.
Lm. Antôn
Nguyễn Cao Siêu, S.J.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét