LỜI
CHÚA: Lc 1, 26-38
26 Bà Ê-li-sa-bét có
thai được sáu tháng, thì Thiên Chúa sai sứ thần Gáp-ri-en đến một thành miền
Ga-li-lê, gọi là Na-da-rét,27 gặp một trinh nữ đã đính hôn với một người tên là
Giu-se, thuộc dòng dõi vua Đa-vít. Trinh nữ ấy tên là Ma-ri-a. 28 Sứ thần vào nhà
trinh nữ và nói: “Mừng vui lên, hỡi Đấng đầy ân sủng, Đức Chúa ở cùng bà.”29
Nghe lời ấy, bà rất bối rối, và tự hỏi lời chào như vậy có nghĩa gì. 30 Sứ thần
liền nói: “Thưa bà Ma-ri-a, xin đừng sợ, vì bà đẹp lòng Thiên Chúa.31 Và này
đây bà sẽ thụ thai, sinh hạ một con trai, và đặt tên là Giê-su.32 Người sẽ nên
cao cả, và sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao. Đức Chúa là Thiên Chúa sẽ ban cho
Người ngai vàng vua Đa-vít, tổ tiên Người.33 Người sẽ trị vì nhà Gia-cóp đến
muôn đời, và triều đại của Người sẽ vô cùng vô tận.” 34 Bà Ma-ri-a thưa với sứ
thần: “Việc ấy sẽ xảy ra cách nào, vì tôi không biết đến việc vợ chồng! ” 35 Sứ
thần đáp: “Thánh Thần sẽ ngự xuống trên bà, và quyền năng Đấng Tối Cao sẽ rợp
bóng trên bà, vì thế, Đấng Thánh sắp sinh ra sẽ được gọi là Con Thiên Chúa.36
Kìa bà Ê-li-sa-bét, người họ hàng với bà, tuy già rồi, mà cũng đang cưu mang một
người con trai: bà ấy vẫn bị mang tiếng là hiếm hoi, mà nay đã có thai được sáu
tháng.37 Vì đối với Thiên Chúa, không có gì là không thể làm được.” 38 Bấy giờ
bà Ma-ri-a nói: “Vâng, tôi đây là nữ tỳ của Chúa, xin Chúa cứ làm cho tôi như lời
sứ thần nói.” Rồi sứ thần từ biệt ra đi.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 1:26-38.
In the sixth month,
the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee called Nazareth, to a
virgin betrothed to a man named Joseph, of the house of David, and the virgin's
name was Mary. And coming to her, he said, "Hail, full of grace! The Lord
is with you." But she was greatly troubled at what was said and pondered
what sort of greeting this might be. Then the angel said to her, "Do not
be afraid, Mary, for you have found favor with God. Behold, you will conceive
in your womb and bear a son, and you shall name him Jesus. He will be great and
will be called Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne
of David his father, and he will rule over the house of Jacob forever, and of
his kingdom there will be no end." But Mary said to the angel, "How
can this be, since I have no relations with a man?" And the angel said to
her in reply, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the
Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be called
holy, the Son of God. And behold, Elizabeth, your relative, has also conceived
a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called
barren; for nothing will be impossible for God." Mary said, "Behold,
I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your
word." Then the angel departed from her.
Copyright
© Confraternity of Christian Doctrine, USCCB.
"When the fullness of time had come,
God sent his Son, born of a woman" (Gal 4:4)
God sent his Son, born of a woman" (Gal 4:4)
[In reply] to the
aspirations of the human spirit in search of God… the "fullness of
time" emphasizes the response of God himself… The sending of this Son, one
in substance with the Father, as a man "born of woman" (Ga 4:4),
constitutes the culminating and definitive point of God's self-revelation to
humanity… A woman is to be found at the centre of this salvific event. The
self-revelation of God, who is the inscrutable unity of the Trinity, is
outlined in the Annunciation at Nazareth. "Behold, you will conceive in
your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus. He will be great,
and will be called the Son of the Most High" - "How shall this be,
since I have no husband?" - "The Holy Spirit will come upon you, and
the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born
will be called holy, the Son of God... For with God nothing will be
impossible".
It may be easy to
think of this event in the setting of the history of Israel, the chosen people
of which Mary is a daughter, but it is also easy to think of it in the context
of all the different ways in which humanity has always sought to answer the
fundamental and definitive questions which most beset it. Do we not find in the
Annunciation at Nazareth the beginning of that definitive answer by which God
himself "attempts to calm people's hearts"? It is not just a matter
here of God's words revealed through the Prophets; rather with this response
"the Word is truly made flesh" (Jn 1:14). Hence Mary attains a union
with God that exceeds all the expectations of the human spirit. It even exceeds
the expectations of all Israel, in particular the daughters of this chosen
people, who, on the basis of the promise, could hope that one of their number
would one day become the mother of the Messiah. Who among them, however, could
have imagined that the promised Messiah would be "the Son of the Most
High"? On the basis of the Old Testament's monotheistic faith such a thing
was difficult to imagine. Only by the power of the Holy Spirit, who
"overshadowed" her, was Mary able to accept what is "impossible
with men, but not with God" (Mk 10: 27).
Daily
Gospel.
SUY
NIỆM
Chín tháng trước khi mừng
lễ Giáng Sinh, Giáo hội mừng lễ Truyền Tin. Lễ Truyền Tin là lễ trọng, lễ Con
Thiên Chúa xuống thế giới này làm người. Mầu nhiệm Nhập Thể là mầu nhiệm lớn,
đã bắt đầu từ giây phút này đây. Nhưng sự trọng thể và lớn lao ấy lại diễn ra rất
đỗi bình thường và bé nhỏ.
Galilê là vùng đất của
dân ngoại, Nadarét chỉ là một tỉnh nhỏ ít danh tiếng. Đây là nơi sinh sống của
Chị Maria, một thiếu nữ đã đính hôn với ông Giuse. Sứ thần Gáprien được Thiên
Chúa sai đến với người trinh nữ Do-thái ấy vào lúc Chị đang sống đời sống thường
nhật như các cô gái khác. Chị sống bên cha mẹ, chờ ngày về nhà chồng. Chị có biết
đời mình sắp bước vào một khúc quanh mới không ? Thiên Chúa cần Chị Maria cho
công trình cứu độ thế giới của Ngài. Lễ Truyền Tin là lễ Thiên Chúa hỏi ý một
thụ tạo, một thiếu nữ nhỏ bé. Ngài tôn trọng tự do mà Ngài đã ban cho Chị, Ngài
cần sự ưng thuận của Chị. Qua trung gian sứ thần Gáprien, Thiên Chúa muốn Chị
làm Mẹ của Con Ngài. Người Con ấy là Vua thuộc dòng Đavít, là Đấng Mêsia, là
Con Thiên Chúa.
Chị Maria đã hết sức bối
rối trước lời chào của sứ thần. Lời chào ấy khiến Chị phải suy nghĩ và sợ hãi
(c. 29, 30). Và khi được báo tin mình sẽ thụ thai, Chị đã hỏi lại : “Việc ấy sẽ
xảy ra như thế nào?” vì cho đến nay Chị vẫn còn là trinh nữ, chưa về chung sống
với Giuse (c. 34). Trước khi nói tiếng Xin Vâng, Chị Maria đã suy nghĩ cầu nguyện
nhiều. Chị biết mình được Thiên Chúa mời gọi bước vào cuộc phiêu lưu. Cuộc hôn
nhân với Giuse, người mà Chị yêu mến, hẳn sẽ không như cũ. Điều gì sẽ xảy ra nếu
Chị mang thai bây giờ ? Giuse sẽ nghĩ sao ? Ai sẽ tin chuyện Chị được thụ thai
bởi Thánh Thần (c. 35)?
Maria đã nói tiếng Xin
Vâng không phải vì thấy rõ con đường Chúa muốn. Xin Vâng là mềm mại, buông mình
để Chúa dẫn đi giữa đêm đen, yên tâm không phải vì mình làm chủ được tương lai,
nhưng vì tin nó nằm trong tay Chúa. Xin Vâng là để cho những dự tính và ước mơ
của mình bị tan vỡ. Chị Maria đã dám chấp nhận mọi hậu quả khi nói tiếng Xin
Vâng. “Vâng, tôi đây là nữ tỳ của Chúa.” (c. 38).
Tiếng Xin Vâng của Chị
Maria đã cho Con Thiên Chúa có chỗ trong thế giới. Nhờ những tiếng Xin Vâng của
tôi, Đức Giêsu đi vào được thế giới hôm nay. Tôi có kiên nhẫn cưu mang ngài
trong đời tôi, để cho ngài lớn lên cứng cáp, trước khi sinh ra ngài cho môi trường
tôi đang sống không ?
LỜI
NGUYỆN
Lạy Ðức Trinh Nữ
Maria, Mẹ Thiên Chúa, xin gìn giữ nơi con quả tim của trẻ thơ tinh tuyền và
trong ngần như dòng suối. Xin ban cho con quả tim đơn sơ, mau quên những nỗi buồn
phiền. Một quả tim hào hiệp dám hiến thân, dịu dàng để cảm thông. Một quả tim
trung thành và quảng đại, không quên ơn, không báo oán.
Xin tạo cho con quả
tim hiền từ và khiêm tốn, yêu mà không mong được yêu lại, hân hoan xóa mình đi để
Con của Mẹ có chỗ trong lòng người khác.
Một quả tim vĩ đại và
bất khuất, không khép lại trước những kẻ vô ơn, không chán nản trước người lạnh
nhạt. Một quả tim khắc khoải lo tìm vinh danh Chúa Giêsu Kitô, quả tim mang vết
thương vì yêu Ngài, vết thương chỉ lành khi được sống với Ngài trên trời. Amen.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét