Thứ Hai, 12 tháng 2, 2018

Gia đình cầu nguyện hằng ngày - Ngày 28 tháng Chạp

NGÀY THỨ HAI MƯƠI TÁM.
Sáng.
Lạy Chúa là Cha chúng con, xin Chúa ban ơn giúp chúng con hôm nay không làm điều mình thích nhưng làm điều chúng con phải làm.
Xin giúp chúng con hôm nay đừng theo ý riêng của mình, nhưng theo ý Chúa mà thôi.
Xin Chúa giúp chúng con chuyên cần làm những việc chúng con không muốn làm.
Xin Chúa giúp chúng con vui vẻ gặp những người chúng con không thích gặp.
Xin Chúa giúp chúng con trong mọi việc biết đặt bổn phận trên thú vui.
Xin Chúa ban ơn giúp chúng con biết theo lương tâm hướng dẫn để có thể làm mọi việc một cách đẹp đẽ và đáng dâng lên Chúa.
Xin Chúa giúp chúng con không khi nào kiếm cách để làm việc dưới mức chúng con có thể làm, nhưng cố gắng làm việc đạt được hiệu năng tối đa.
Xin Chúa giúp chúng con không khi nào tìm cách trốn tránh công việc, không khi nào để người khác làm công việc chúng con phải làm, không khi nào xa tránh những quyết định chúng con phải thực hiện, không khi nào trốn tránh trách nhiệm chúng con phải gánh vác. Nhờ thế, chiều nay chúng con có thể được hài lòng vì công việc hoàn thành và bổn phận được chu toàn. Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.
Chiều.
Lạy Chúa là Cha chúng con, xin Chúa tha thứ cho chúng con về những điều hôm nay mà khiến Chúa phải buồn lòng.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu hôm nay chúng con đã gây cho công việc của người khác thành khó hơn thay vì dễ hơn.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu hôm nay chúng con có làm người khác phải nhụt chí thay vì phấn khích họ.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu sự hiện diện của chúng con khiến người khác phải buồn sầu thay vì được hạnh phúc hơn.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu chúng con đã càu nhàu, ta thán khiến đời sống mất đi sự vui tươi.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu chúng con đã quá nóng nảy, soi mói và khó hòa mình với người khác.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu hôm nay chúng con đã khiến người khác khó làm những điểu ngay chính.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu chúng con đã vô ân bội nghĩa.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu chúng con đã làm bạn bè lo lắng, hay đã làm tổn thương những người chúng con yêu mến.

Xin Chúa tha thứ cho chúng con về tất cả những điều giờ đây đã khiến chúng con hổ thẹn; xin Chúa ban ơn để ngày mai chúng con tiến tới gần Chúa hơn. Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.

TWENTY-EIGHTH DAY
In the Morning
O God, our Father, grant unto us all through this day to do not what we like but what we ought. Grant unto us all through this day to follow Thy will and not our own desires.
Help us to do with diligence the tasks we do not wish to do.
Help us to meet with graciousness the people we do not like to meet.
Help us in all things to set duty above pleasure.
Grant that conscience may be our only master, and that our only motive may be to do things well enough to take them and to show them unto Thee.
Grant unto us never to seek to do as little as possible and to get as much as possible ; never to seek to evade our work ; never to leave to others that which we our- selves should do ; never to avoid the decisions we ought to make, or to shirk the responsibilities we ought to shoulder.
So grant that at the evening time we may know the deep contentment of work completed and of duty done: through Jesus Christ our Lord. AMEN.
In the Evening
O God, our Father, forgive us for everything in this day which has grieved Thee to see.
Forgive us if we have made the work of others harder instead of easier.
Forgive us if we have discouraged others instead of encouraging them.
Forgive us if our presence has depressed others instead of making them happier.
Forgive us if we have grumbled and complained, and so made things unhappy for ourselves and for every- one else.
Forgive us if we have been cross, irritable, bad-tempered, fault-finding, and difficult to live with.
Forgive us if we have made it easier for some one else to do wrong, and harder for him to do right.
Forgive us if we have been ungracious and ungrateful.
Forgive us if we have worried our friends, or hurt our loved ones.
Forgive us for all the things of which we are now ashamed, and give us grace tomorrow to walk more close to Thee ; through Jesus Christ our Lord. AMEN.

 "A BOOK OF EVERYDAY PRAYERS" by William Barclay
Bản dịch do UBĐK CG năm 1993
Share:

0 nhận xét:

Đăng nhận xét