Thứ Sáu, 9 tháng 2, 2018

Gia đình cầu nguyện hằng ngày - Ngày 25 tháng Chạp

NGÀY THỨ HAI MƯƠI LĂM
Sáng.
Lạy Chúa là Cha chúng con, tình yêu Chúa bao trùm mọi tạo vật do tay Chúa tạo thành; khi bắt đầu công việc sáng nay, chúng con xin Chúa chúc lành cho mọi tầng lớp, mọi hoàn cảnh của con người ở mọi nơi.
Xin Chúa chúc lành cho các gia nhân, xin giúp họ phục vụ chuyên cần; xin Chúa chúc lành cho các nhà giáo dục giúp họ biết điều khiển và kiểm soát theo công lý và tình thương.
Xin chúa lành cho những người giàu có và giúp họ nhớ rằng họ phải giữ của cải với tư cách là quản lý cho Chúa: xin Chúa chúc lành cho người nghèo khó và ban cho họ gặp được những con người bác ái.
Xin Chúa chúc lành cho người mạnh khỏe và ban ơn giúp cho họ không bao giờ dùng sức khỏe của họ một cách ích kỷ; xin Chúa chúc phúc cho người yếu đuối và đau đớn, xin đừng để họ thất vọng và bất mãn.
Xin Chúa chúc lành cho người được sung sướng và giúp họ đừng quên rằng Chúa ở trong sự vui tươi; xin Chúa chúc lành cho người buồn sầu, giảm bớt sự đau đớn và an ủi tấm lòng cô đơn của họ.
Xin Chúa chúc lành cho những con vật là bạn và là đầy tớ của con người, xin Chúa đừng để ai đối xử với chúng một cách độc ác nhưng luôn tử tế với chúng.
Xin Chúa chúc lành cho mỗi người chúng con, và ban ơn giúp chúng con sống như những người luôn được ở cùng Chúa Giê-su. Chúng con xin Chúa, vì lòng Chúa thương yêu. Amen.
Chiều.
Lạy Chúa là Cha chúng con, Chúa đầy tình thương xót, xin Chúa tha thứ cho chúng con về những lỗi lầm của chúng con hôm nay.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con vì nhiều lúc chúng con đã không hành động theo tiếng lương tâm.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con vì nhiều lúc chúng con đã quên Chúa, nhiều lúc chúng con đã vùi mình vào các công việc và vui thú đến nỗi đã không nghĩ đến dành thời giờ cho Chúa.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con vì nhiều lúc chúng con đã làm buồn lòng Chúa do lời nói, việc làm và lối sống của chúng con không hợp với danh hiệu chúng con.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con nếu hôm nay chúng con đã khinh thường bổn phận không làm tròn nhiệm vụ chứng nhân để đức tin lung lay, xa rời tình yêu Chúa.

Khi nghĩ đến những thiếu xót của chúng con, chúng con cảm tạ Chúa vì Đức Giê-su Ki-tô, Ngài đã hiến mạng sống để cứu chuộc nhiều người, Ngài là Chiên Thiên Chúa đã xóa tội trần gian và tội lỗi chúng con. Xin Chúa ban ơn giúp chúng con trước khi ngủ, chúng con tìm được trong Ngài sự tha thứ và bình an. Chúng con xin Chúa vì lòng Chúa thương yêu. Amen.

TWENTY-FIFTH DAY
In the Morning
O God, our Father, whose love is over every creature whom Thine hands have made, as we go out this morning to the world and our work we ask Thee to bless all classes and conditions of men and women everywhere.
Bless those who are servants, and help them to serve with diligence ; and bless those who are masters, and help them to direct and to control with justice and with mercy.
Bless those who are rich, and help them to remember that they must hold all their possessions in stewardship for Thee; and bless those who are poor, and grant that they may find others kind.
Bless those who are strong and fit, and grant that they may never use their good health selfishly; and bless those who are weak and ailing, and keep them from all discouragement and discontent.
Bless those who are happy, and help them not to forget Thee in the sunny weather ; and bless those who are sad, and ease the pain and comfort the loneliness of their hearts.
Bless the animals who are the friends and the servants of men, and grant that none may treat them with cruelty, but that all may be kind to them.
Bless each one of us, and grant that we may go out to live as those who have been with Jesus. This we ask for Thy love's sake. AMEN.
In the Evening
O God, our Father, who art plenteous in mercy, forgive us for all the wrong things which have spoiled today.
Forgive us for any moment when the voice of conscience spoke to us, and we heard it, but went our own way.
Forgive us for any moment when we forgot Thee ; when we were so immersed in the affairs and the pleasures of this world that we had no thought to spare for Thee.
Forgive us for any moment when we grieved Thee; for any word or action or conduct which made men think less of the name we bear.
Forgive us if today we have neglected duty, failed in witness, wavered in faith, fallen away from love.
When we think of our own failure we thank Thee most of all for Jesus Christ, who gave His life a ransom for many, and who is the Lamb of God who taketh away the sin of the world, and our sin. Grant that before we sleep we may find in Him Thy pardon and Thy peace. This we ask for Thy love's sake. AMEN.

"A BOOK OF EVERYDAY PRAYERS" by William Barclay
Bản dịch do UBĐK CG năm 1993

Share:

0 nhận xét:

Đăng nhận xét