Thứ Tư, 31 tháng 1, 2018

Gia đình cầu nguyện hằng ngày - Ngày 16 tháng Chạp

NGÀY THỨ MƯỜI SÁU
Sáng.
Lạy Chúa là Cha chúng con, chúng con hổ thẹn khi nghĩ lại chúng con đã quá thường làm tổn thương nhiều nhất cho những người đáng lẽ chúng con phải âu yếm yêu thương hết sức, chúng con đã đối xử với những người gần gũi và thân mật nhất theo cách thức mà chúng con đã không khi nào dám đối xử với người xa lạ.
Xin Chúa lấy khỏi chúng con sự ích kỷ, bất cẩn, sự thiếu suy xét, sự ôm đồm khiến công việc kẻ khác gặp phải khó khăn hơn.
Xin Chúa lấy khỏi chúng con sự thiếu nhạy cảm khiến chúng con làm tổn thương đến tình cảm kẻ khác mà lại không khi nào biết mình làm như thế.
Xin Chúa lấy khỏ chúng con thói quen chỉ trích, xoi mói, gắt gỏng, châm chọc, khiến cho gia đình mất sự bình an.
Xin Chúa lấy khỏi chúng con sự không vâng lời khiến chúng con áy náy, và sự bất trung khiến những người yêu thương chúng con phải buồn phiền.
Xin giúp chúng con ngày hôm nay chỉ nói và làm những việc đem lại hạnh phúc cho những người mà tình yêu của họ là đặc ân của chúng con, cho những người mà tình bạn của họ là niềm vui của chúng con: Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.
Chiều.
Lạy Chúa là Cha chúng con, chúng con tạ ơn Chúa vì những điều đã xảy tới cho chúng con hôm nay, vì chúng con thấy trong đó và qua đó, Chúa đã yêu thương chúng con với một tình yêu rất bền vững.
Chún con tạ ơn Chúa về những vui buồn, về những nụ cười và nước mắt, về sự yên lặng và những bài ca.
Chúng con tạ ơn Chúa về những thành công đã nâng cao đời sống chúng con và những thất bại khiến chúng con biết khiêm nhường, giúp chúng con không quên sự cần trợ giúp của Chúa.
Chúng con tạ ơn Chúa về những điều vui mừng làm thành những kỷ niệm vui tươi mãi mãi và chúng con tạ ơn Chúa về những buồn phiền đã đưa chúng con tới gần Chúa vì chúng con chỉ biết nương tựa vào Chúa.

Xin Chúa ban ơn giúp chúng con để mọi sự xảy ra cho chúng con đều có Chúa đang làm việc với chúng con cho tất cả đều được nên tốt. Và xin Chúa chúc lành cho chúng con đêm nay được ngủ yên. Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.

SIXTEENTH DAY
In the Morning
O God, our Father, we are ashamed when we remember how so often we hurt most of all those whom we ought to cherish most of all, and how we treat our nearest and dearest in a way in which we would never dare to behave towards strangers. Grant that it may not be so today.
Take from us the carelessness, the selfishness, the incon- siderateness, the untidiness, which make the work of others harder than it ought to be.
Take from us the lack of sensitiveness, which makes us hurt the feelings of others, and never even realise that we are doing so.
Take from us the habit of unkind criticism and of nagging fault-finding, the temper of crossness and irritability, which wreck the peace of any home.
Take from us the disobedience, which brings anxiety, and the disloyalty which brings sorrow to those who love us.
Grant that all through today we may so speak and so act that we will bring nothing but happiness to those whose love is our privilege, and whose friendship is our joy : through Jesus Christ our Lord: AMEN,
In the Evening
O God, our Father, we thank Thee for everything which has happened to us today, because we know that in it and through it all Thou hast been loving us with an everlasting love.
We thank Thee alike for sorrow and for joy, for laughter and for tears, for silence and for song.
We thank Thee for any success to lift life up, and for any failure to keep us humble and to help us not to forget our need of Thee.
We thank Thee for joys which will be to us for ever and for ever happy memories, and we thank Thee for sorrows which made us go to Thee because we had nowhere else to go.
Grant unto us at all times, no matter what is happening to us, the certainty that Thou art working all things together for good. And so grant that this night our pillow may be peace: through Jesus Christ our Lord. AMEN. 

"A BOOK OF EVERYDAY PRAYERS" by William Barclay
Bản dịch do UBĐK CG năm 1993
Share:
Continue Reading →

Không được mang gì - 01/02, Thứ Năm Tuần 4 Thường niên.


Lời Chúa: Mc 6, 6b-13
Người gọi Nhóm Mười Hai lại và bắt đầu sai đi từng hai người một. Người ban cho các ông quyền trừ quỷ.8 Người chỉ thị cho các ông không được mang gì đi đường, chỉ trừ cây gậy; không được mang lương thực, bao bị, tiền đồng để giắt lưng;9 được đi dép, nhưng không được mặc hai áo.10 Người bảo các ông: “Bất cứ ở đâu, khi anh em đã vào nhà nào, thì cứ ở lại đó cho đến lúc ra đi.11 Còn nơi nào người ta không đón tiếp và nghe lời anh em, thì khi ra khỏi đó, hãy giũ bụi chân để tỏ ý phản đối họ.”12 Các ông đi rao giảng, kêu gọi người ta ăn năn sám hối.13 Các ông trừ được nhiều quỷ, xức dầu cho nhiều người đau ốm và chữa họ khỏi bệnh.
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 6:7-13.
Jesus summoned the Twelve and began to send them out two by two and gave them authority over unclean spirits. He instructed them to take nothing for the journey but a walking stick--no food, no sack, no money in their belts. They were, however, to wear sandals but not a second tunic. He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave from there. Whatever place does not welcome you or listen to you, leave there and shake the dust off your feet in testimony against them." So they went off and preached repentance. They drove out many demons, and they anointed with oil many who were sick and cured them.
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
Exhortation to missionaries: “Take nothing for the journey”
To live the apostolic life you need to have truly great self-denial… What is needed is to possess one’s soul in peace, in cheerfulness, in the midst of continual and powerfully felt privations, not just bodily privations which are easy enough to bear, but spiritual or moral privations. These latter are far more painful and sadden, disturb and discourage a weak and self-interested soul. To a strong soul they give a courage, a serenity and wholly new energy by firm self-denial and perfect attachment to God alone…

If you only knew what value patience holds among the apostolic virtues you would employ all the strength of your soul to acquire it. If you know now how to wait then you are sure of success and a firm and stable success… Plants that grow up quickly do not develop far and promptly perish. Trees whose growth is slow become tall and strong and last for centuries. If you should ever happen to have quick and easy success in a mission, tremble for that mission; but when, to the contrary, it takes time and creates difficulties, anticipate good things from it if you feel within yourselves the strength and perseverance of a holy patience… If you have patience then you are sure to gain prudence and godly wisdom in your conduct and undertakings.
Daily Gospel.

Suy niệm:
Đức Giêsu đã chọn nhóm Mười Hai để họ ở với Ngài và để được Ngài sai đi rao giảng và trừ quỷ (Mc 3, 14-15). Bây giờ, sau một thời gian sống gần gũi bên Thầy, đã đến lúc họ được sai đi để làm những điều họ thấy Thầy làm: kêu gọi người ta hoán cải, trừ quỷ, xức dầu chữa bệnh nhân (cc. 12-13). Các môn đệ trở nên cánh tay nối dài của Thầy. Họ được Thầy Giêsu tin tưởng cho chia sẻ cùng một sứ mạng.
Các môn đệ mang gì khi lên đường? Một lệnh sai đi, một người bạn đồng hành, một quyền lực trên thần ô uế. Đức Giêsu cho phép họ mang một cái gậy và đôi dép để đi đường xa. Tất cả hành trang chỉ có thế! Những thứ bị cấm mang khi đi đường là những thứ vốn tạo ra sự bảo đảm hay dư thừa không cần thiết: lương thực, bao bị, tiền giắt lưng, hai áo trong. Như thế người được sai đi phải hoàn toàn phó thác cho Thiên Chúa lo liệu, và phải hoàn toàn cậy dựa vào lòng tốt mỗi ngày của tha nhân.
Nhẹ nhàng, đơn sơ là thái độ của người luôn sẵn sàng ra đi. Siêu thoát, vô vị lợi là thái độ của người không dính bén với vật chất. Người tông đồ cũng không dính bén đến cơ sở hay tiện nghi. Họ không tìm cách đổi chỗ ở để có chỗ tốt hơn (c. 10). Hơn nữa họ chấp nhận sự thất bại, sự từ chối không muốn đón tiếp (c.11), vì chính Thầy của họ cũng đã chịu cảnh ngộ tương tự ở quê nhà.
Nhóm Mười Hai đã ra đi theo lệnh Thầy Giêsu và đã làm được những điều họ không dám mơ (cc. 12-13). Họ đã học được kinh nghiệm về tin tưởng, khó nghèo, siêu thoát. Họ đã thấy sức mạnh của Nước Trời đang thu hẹp lại mảnh đất của Satan. Họ đã đem lại niềm vui cho bệnh nhân và người khao khát Tin Mừng.
Giáo Hội mọi thời vẫn được nhắc nhở từ đoạn Lời Chúa trên đây. Chẳng ai giữ từng chữ của bản văn, nhưng tinh thần thì không được bỏ. Sự nhẹ nhàng, cơ động của một Giáo Hội đến phục vụ con người, luôn kéo chúng ta ra khỏi những nặng nề, trì trệ dễ vướng phải. Hôm nay Chúa cho phép tôi được mang gì và cấm tôi mang gì?

Cầu nguyện:
Lạy Chúa Giêsu, xin sai chúng con lên đuờng nhẹ nhàng và thanh thoát, không chút cậy dựa vào khả năng bản thân hay vào những phương tiện trần thế.
Xin cho chúng con làm đuợc những gì Chúa đã làm: rao giảng Tin Mừng, trừ quỷ, chữa lành những người ốm đau.
Xin cho chúng con biết chia sẻ Tin Mừng với niềm vui của người tìm đuợc viên ngọc quý, biết nói về Ngài như nói về một người bạn thân.
Xin ban cho chúng con khả năng đẩy lui bóng tối của sự dữ, bất công và sa đọa. Xin giúp chúng con lau khô những giọt lệ của bao người đau khổ thể xác tinh thần.
Lạy Chúa Giêsu, thế giới thật bao la mà vòng tay chúng con quá nhỏ. Xin dạy chúng con biết nắm lấy tay nhau mà tin tưởng lên đuờng, nhẹ nhàng và thanh thoát.
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.


Share:
Continue Reading →

Thứ Ba, 30 tháng 1, 2018

Gia đình cầu nguyện hằng ngày - Ngày 15 tháng Chạp

NGÀY THỨ MƯỜI LĂM
Sáng.
Lạy Chúa hằng hữu, xin giúp chúng con nhận ra những gì làm uổng phí ngày hôm nay khi chúng con không học những điều mới lạ, khi chúng con không tiến bộ trên đường hoàn thiện dẫn tới Chúa hơn.
Xin Chúa giúp chúng con mỗi ngày cố gắng làm việc được tốt hơn.
Xin Chúa giúp chúng con mỗi ngày biết thu thập thêm cho kho tàng kiến thức của mình.
Xin Chúa giúp chúng con hôm nay biết người hơn.
Xin Chúa ban ơn cho chúng con mỗi ngày biết tự chủ và tiết độ hơn.
Xin ban ơn cho chúng con mỗi ngày biết gìn giữ tính tình và miệng lưỡi được hoàn hảo hơn.
Xin ban ơn cho chúng con hằng ngày để chúng con từ bỏ những lỗi lầm và gia tăng lòng yêu mến Chúa.
Vì thế, xin Chúa ban ơn cho chúng con mỗi buổi cuối ngày có thể tiến đến gần Chúa hơn vào lúc đầu ngày: Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.
Chiều.
Lạy Chúa là Cha chúng con, xin Chúa tha thứ cho chúng con về những thiếu sót của chúng con hôm nay.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con về những thiếu sót trong sự tiết độ. Vì chúng con đã nói, đã làm những việc mà giờ đây chúng con hối tiếc.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con về những thiếu sót trong sự tự kỷ, vì chúng con đã uể oải trong khi đáng lẽ chúng con phải làm việc với tất cả khả năng của chúng con.
Xin Chúa tha thứ cho chúng con về những thiếu sót trong sự vâng lời, vì đã lắng nghe theo lòng mong ước hơn là tuôn theo ý Chúa.
Chúng con tạ ơn Chúa về những điều tốt đẹp Chúa đã ban cho chúng con hôm nay.
Xin tạ ơn Chúa vì đã giúp chúng con vượt qua những thử thách.
Xin tạ ơn Chúa vì đã cho chúng con những cơ hội giúp đỡ người khác.
Xin tạ ơn Chúa đã cho chúng con nói lời tốt lành và làm những cử chỉ tốt đẹp.

Vì thế, giờ đây chúng con lại xin dâng lên Chúa ngày hôm nay với tất cả những khi tối tăm và những lúc sáng tươi để xin Chúa chấp nhận những sự tốt lành và tha thứ những tội lỗi ngày hôm nay. Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.

FIFTEENTH DAY
In the Morning
Eternal God, grant that we may count it a day wasted when we do not learn some tiling new, and when we are not a little further on on the way to goodness and to Thee.
Help us to try to do our work better every day.
Help us to try to add something to our store of knowledge every day.
Help us to try to know some one better every day.
Grant unto us each day to learn more of self-mastery and self control.
Grant unto us each day better to rule our temper and our tongue.
Grant unto us each day to leave our faults farther behind and to grow more nearly into the likeness of our Lord.
So grant that at the end of this day, and at the end of every day, we may be nearer to Thee than when the day began : through Jesus Christ our Lord. AMEN.
In the Evening
O God, our Father, forgive us for the failures of today.
Forgive us for any failure in self-control, through which we said or did things for which we are sorry now.
Forgive us for any failure in self-discipline, through which we were slack, when we should have been doing with our might that which our hand found to do.
Forgive us for any failure in obedience, through which we listened to our own desires rather than to Thy wilL
We give Thee thanks for anything of good that has been in this day.
We thank Thee for any temptation which Thou didst enable us to overcome.
We thank Thee for any help Thou didst enable us to give, and for any service Thou didst enable us to render.
We thank Thee for any good word which Thou didst enable us to speak, and any good deed which Thou didst enable us to do.
So now we render this day back to Thee, with all its dark times and all its shining moments, that Thou mayest accept its goodness and forgive its sin : through Jesus Christ our Lord. AMEN.

"A BOOK OF EVERYDAY PRAYERS" by William Barclay
Bản dịch do UBĐK CG năm 1993

Share:
Continue Reading →

Thánh Gioan Don Bosco (1815-1888) - 31/01


Cuộc đời thánh Gioan Don Bosco, như chính ngài viết trong nhật ký theo lệnh ÐGH Pio IX, ghi lại dòng Salésiens, gồm 3 phần: sống nghèo với cảnh mẹ góa con côi.  Ơn gọi làm linh mục, mở trường giáo dục con em, và lập Dòng Salésiens.  Cha Thánh suốt đời sống và phục vụ người trẻ.  Trước khi qua đời 31.01.1888, cha nói: Hãy nói với các bạn trẻ, ta chờ chúng ở trên Thiên Ðàng.  Thánh nhân được phong Chân Phước 02.06.1926, và Hiển Thánh 1.4.1934, do ÐGH Pio XI.  Lễ kính 31.1 hàng năm.  Khi phong thánh, Ðức Giáo Hoàng tôn vinh Don Bosco là cha và thầy của thanh thiếu niên.  Năm 2015, kỷ niệm 200 sinh nhật Thánh Don Bosco, Ðức Giáo Hoàng Phanxico nói: Nhân dịp kỷ niệm sinh nhật thánh nhân, xin hoán cải giới trẻ trong tinh thần tươi trẻ huynh đệ như xưa, ngài đã đào luyện.
I.  Nhà nghèo, cảnh Mẹ Góa con côi
Thánh Gioan Don Bosco sinh 15.08.1815, lễ Ðức Mẹ Lên Trời, tại làng Becchi, Marialdo, thị trấn Castelnuovo d’Asti, bắc Ý, cách Torino 17 cây số. Ngày 17, Gioan được rửa tội do cha Giuse Festa. Trong sổ rửa tội ghi tên em nhỏ: Bosco Joannes Melchior.  Melchior là tên ông nội.  Chữ Don thêm vào để “tôn kính” hay “cha.”
Mẹ Gioan là Magarita Occhiena di Capriglio (+1865). Cha của Gioan là Phanxico Aloysii, dân quê. Ông qua đời 12.5.1817, 34 tuổi. Năm đó, Bosco mới 22 tháng, mẹ kéo Gioan vào buồng khóc, nói: Bố không còn nữa. Ông bà thành hôn năm ông 28 tuổi bà 24 tuổi. Gia đình có ba anh em: Antôn con mẹ trước, Têrêxa mất khi mới hai ngày. Giuse và Gioan. Trong nhà còn bà nội, 70 tuổi.
Gia đình sống trong thời đói kém. Dân làng ăn cháo bột bắp hay mì. Người chết đói la liệt ngoài đường, miệng còn ngậm cỏ. Có tiền cũng không mua được thức ăn. Có lần bà mẹ nhờ người hàng xóm đi mua thức ăn, họ mang tiền về, cả nhà bàng hoàng lo sợ. Giữa lúc túng bấn ngặt nghèo, bà qua nhà bên cạnh vay mượn chút ít, nhưng không ai có. Bà nói với các con: Khi bố chết, có dặn: phải có lòng tin. Nghe lời bố cả nhà qùi xuống cầu kinh. Rồi bà xuống bắt con bê, nấu một phần cho con ăn, qua cơn đói.
Ngay trong những ngày đói kém, có người ngỏ ý muốn kết hôn. Bà từ chối: Thiên Chúa cho tôi một người chồng, nay Chúa cất đi, anh trao lại cho tôi ba đứa con. Tôi sẽ là người mẹ độc ác, nếu bỏ rơi chúng đang khi chúng cần tôi. Người ta nói với bà tìm cho mỗi đứa một người giám hộ tốt. Bà trả lời: giám hộ chỉ là bạn, tôi là mẹ, không bao giờ bỏ con, dù cho tôi vàng bạc.
Chính bà để tâm dạy các con đọc kinh chung, lần chuỗi và cầu nguyện. Năm Don Bosco lên sáu, xưng tội lần đầu mẹ dẫn con đến nhà thờ, tham dự Lễ, bà xưng tội trước, sau đến con. Ðức Pio XII nói về gia đình bà: hãy xem người phụ nữ góa, cùng ba đứa con cầu nguyện, chúng như thiên thần nhỏ. Người mẹ mở tủ, lấy quần áo cho con mặc. Ðem con đi nhà thờ làng bên cạnh. Sau cơm tối, con cái vây quanh, bà nhắc các con 10 giới răn, kể cho con cuộc tử nạn Chúa Giêsu. Sau này, Bosco kể lại, nhờ mẹ, mà mình có lòng tôn kính Phép Thánh Thể.
Mẹ không có nghề trong tay, nên Bosco làm nhiều việc phụ giúp nuôi gia đình như: chăn bò, bửa củi, bồi bàn càfê, may quần áo.... Năm 11 tuổi, Gioan mới cắp sách, đi bộ 4 cây số mới đến trường do các linh mục điều hành.
Nghèo, lại lận đận học hành, Bosco mất học nhiều năm. Từ nhỏ nuôi mộng thành linh mục, nhưng sợ mẹ vất vả tốn kém. Bà đã nói với con: đừng băn khoăn, mẹ nghèo, sống và chết nghèo. Năm 16 tuổi, Bosco nhập tu. Giờ rảnh Bosco xin tập họp trẻ mồ côi, vui chơi và dạy giáo lý. Sau khi làm linh mục, cha bắt tay gầy dựng theo ước mơ. Lần đầu 1 trẻ đến, ba hôm sau có 9 em, 3 tháng có 25 em. Chẳng bao lâu, toàn trẻ mồ côi đến. Sáng lễ, xưng tội, chiều giáo lý, hát vui chơi. Cha lập các “nguyện xá” qui tụ thanh thiếu niên, vui chơi. Cha có thiên tài viết nhạc thuyết phục trẻ và chủ trương: Nhà Salésiens thiếu âm nhạc, chỉ là xác không hồn.  Bosco yêu giới trẻ.
Có mẹ Margarita, thánh Gioan Don Bosco trở thành nhà giáo dục thanh thiếu niên tài giỏi. Anh của Bosco nóng tính hay hành hạ em, bà buồn. Cha sở thấy Gioan thông minh chọn vào nhà xứ học latinh, chuẩn bị đi tu. Người anh ghét lắm, bắt Gioan làm việc tối ngày lại đánh đập, có khi Gioan ngất xỉu.  Biết con sẽ đau khổ, bà mẹ gửi con tới nhà cậu em, cách xa 20 cây số. Ở nhà cậu, Gioan làm bánh mì, nặng nhọc thức khuya dậy sớm. Dưới ánh lửa tối, Gioan lấy sách ra học. Ðôi khi bà lại gửi con đến nhà những người quen.
Ðến ngày người anh lập gia đình ra ở riêng, bà mẹ đem con về nhà và gửi vào cha xứ tiếp tục tu luyện. Ngày con nhập tu viện Torino, vì nghèo bà phải bán áo cưới may cho con áo chùng thâm.  Ngày con thụ phong linh mục, bà qùy nhận phép lành, bà nói: mẹ sung sướng thấy con thành linh mục, con thành tâm phụng sự Chúa và các linh hồn.
Có lần thấy mẹ lạnh, ăn mặc lôi thôi, cha mua cho mẹ áo mới. Lâu không thấy mẹ mặc, cha hỏi thì được mẹ trả lời đã bán phụ tiền nuôi trẻ. Sau nhiều năm phụ con, cạn tiền, lại già, kiệt sức vì lũ trẻ tinh nghịch, phá phách bà xin nghỉ. Cha nói với mẹ: vắng mẹ, còn ai giúp con. Bà mẹ mắt mờ, lưng còng, hai mẹ con nhìn nhau, nước mắt lưng tròng, nói: Gioan con, mẹ hiểu và ở lại với con.... cho đến chết. Tụi nó là con mẹ. Sau 20 năm phụ con, bà qua đời năm 1865, ai cũng mộ mến và gọi là má Magarita. Hiện có tượng má lớn ngay cổng vào làng cũ xưa, tay mang giỏ hoa.
II.  Linh Mục trẻ ở Torino
Mẹ thánh nhân nói với con lúc 14 tuổi khi vào chủng viện Chierin ở Turino: “Mẹ tràn đầy niềm vui, khi thấy con mặc áo chùng thâm, nhưng con nên nhớ “chiếc áo không làm nên thầy tu.” Nếu ngày nào con nghi ngờ ơn gọi, thì mẹ van xin con, hãy chọn con đường khác. Mẹ thích đứa con nông dân nghèo hơn linh mục sao lãng bổn phận. Lúc con chào đời, mẹ đã dâng con cho Đức Mẹ. Khi con đi học, mẹ đã dặn con tôn kính Người trong khó khăn. Giờ đây con hãy chọn Đức Mẹ là nữ vương của con.”
Năm 1848, Don Bosco thụ phong linh mục, lúc đầu làm tuyên úy nhà tù, sau có mẹ phụ giúp, phục vụ giới trẻ trong xóm lao động. Năm 1844, làm tuyên úy lưu xá sinh viên. Từ 1856, hai mẹ con trực tiếp nuôi khoảng 150 đến 200 trẻ em.
Từ nhỏ Gioan cảm thấy ao ước làm linh mục. Cậu kể lại giấc mơ, năm lên 10. Một đêm trong giấc mơ, Gioan Don Bosco thấy mình đứng giữa bọn trẻ đang đánh nhau và chửi tục. Cậu khuyên can, chúng không nghe. Bỗng, người áo trắng đến mỉm cười, nói:
-   Bằng tình yêu, em sẽ biến chúng thành ngoan ngoãn đạo hạnh.
-   Nhưng thưa ông, cháu nghèo và dốt.
-   Vâng lời, chịu khó học, em sẽ làm được.
-   Thưa, ông là ai? 
-   Ta là con Trinh Nữ mà mẹ em đã dạy phải cầu nguyện, em hãy xin Mẹ Ta giúp.
Rồi kìa, Ðức Mẹ xuất hiện, mặt dịu hiền, nói với Don Bosco:
-   Con nhìn xem...
Theo tay Mẹ chỉ, Bosco nhìn thấy đoàn chó dữ.  Ðức Mẹ tiếp:
-   Như Mẹ xử với đoàn chó dữ thế nào, con hãy xử với các trẻ như vậy.
Từ giấc chiêm bao đó, Don Bosco hiểu được sứ vụ giáo dục phục vụ thanh thiếu niên.
Ngày kia, mẹ dẫn Bosco đi coi xiệc. Về nhà, Bosco nảy ra, bắt chước trong xiệc “tự tập leo dây.” Mỗi lần té, Bosco lại đọc Kinh Kính Mừng. Sau nhiều lần, Bosco thành công. Tập hết màn này, sang màn khác. Cuối cùng, Don Bosco trình diễn cả một buổi xiệc thành công.
III.  Nguyện xá ở Valdosco
Năm 1848, một chuyện xảy ra khiến cha nghĩ phải lập nhà riêng cho giới trẻ nghèo. Chuyện là hôm đó, cha vào phòng áo chuẩn bị lễ, thì nhìn thấy người coi phòng áo đánh đập cậu bé, cha đã đuổi ông. Tên cậu Garetti Bartholomew, 16 tuổi, làm gạch. Ba hôm sau cậu rủ thêm 8 người khác, đến gặp cha. Rồi được Thiên Chúa và Ðức Mẹ thúc đẩy, Cha nghĩ ra nơi tập trung cho thanh thiếu niên đến ngày một đông. Cha đặt tên cho trung tâm này Nguyện xá. Các linh mục, dân chúng, trong vùng không tán thành vì cho rằng cha đã lôi kéo bọn trẻ, chúng không đến nhà thờ được. Trong khi đó, chính quyền làm khó dễ, cho là ồn ào, mất an ninh, nên bước đầu cha tập trung thanh thiếu niên ngoài cánh đồng, ngủ lều lưu động, mưa gió, nhất là thực phẩm vô cùng khó khăn. Có những ngày, cha dẫn đàn em xin ăn. Bên ngoài nhìn vào, người ta cho cha điên, nhưng cha kiên tâm, và rồi cũng có kết quả tốt, nhờ sự giúp đỡ của người thiện nguyện. Chính trong các Nguyện Xá có thánh lễ, ca hát, lớp học chữ và nghề.
Ngày nay, trung tâm Valdocco còn lại: lớp học, phòng ăn, phòng ngủ, sân chơi, vòi nước... xưa, rộng rãi, một lúc cho cả mấy ngàn em...  Nguyện xá lần lượt xây cất, dựng lên, với bao tiếng hoan hô và hâm mộ. Các em đến ngày một đông.
IV. Lập Dòng Phanxico Salésiens.
Một mình không thể làm xuể. Có lần Cha mệt, té, tưởng chết. Từ đó, năm 1859, cha và các cộng sự viên có ý tưởng lập Dòng Don Bosco, chuyên giáo dục thanh niên. Có dòng nam và nữ Salésiens. Người ta thường gọi Don Bosco là Vincent de Paul mới. Theo tinh thần của Thánh Phanxico, được Tòa Thánh công bố ngày 22.07.1864, mang tên Hội Ðạo Ðức thánh Phanxico đệ Salê, với sắc lệnh Decretum Laudis. Ðức Pio IX, phê chuẩn hiến luật, 1873.
-  1859, đầu tiên có dòng Nam, tên là “Phanxico Salésiens’’ (SDB). Dòng lo giáo dục, dạy nghề cho thanh thiếu niên và cả công việc truyền giáo. Triết lý giáo dục là hiểu biết và yêu thương giới trẻ. Chân phước linh mục Michel Rua là 1 trong 8 tu sỹ khấn dòng đầu tiên, sau làm Bề trên kế nghiệp Cha Bosco. Họ được chọn trong những em được cha Bosco nuôi.
Khẩu hiệu Dòng: Xin cho tôi các linh hồn, các sự khác cứ lấy đi (x. St. 24, 21-23)
-  1872, Cha cùng thánh Marie Mazzarello lập Dòng Nữ mang tên “Dòng con Ðức Mẹ Phù Hộ Giáo Hữu” (FMA)
-  1876, Cha bề trên cả Phillip Rinaldi (sau là chân phước) thành lập “Chí nguyện Don Bosco” (VDB) nhiệt tâm với giới trẻ. Họ là những người độc thân, có nam, có nữ được thánh hiến, dưới sự hướng dẫn của linh mục Salésiens.
Sau khi Thánh Don Bosco qua đời, những người tình nguyện và cựu học sinh mộ mến Dòng, lập ra ba tổ chức sau, yểm trợ cho Dòng tiếp tục đào tạo thế hệ trẻ.
-  “Hội Cựu học viên Don Bosco” (FMA) gồm những học sinh đã chịu ơn Salésiens, rải rác khắp nơi, đóng góp tài sức cho dòng Salésiens.
-  “Hội Cộng tác viên Salésiens” gồm giáo dân sống trong gia đình và cả linh mục trong xứ đạo, sống Tin Mừng theo tinh thần Don Bosco, trên thế giới, phục vụ giới trẻ địa phương.
-  “Hội Truyền giáo giáo dân Salésiens” gồm nam nữ độc thân hay có gia đình, làm việc tự nguyện, ít ngày, bên cạnh SDB, FMA, tại các nước truyền giáo, có người Salésiens.  
Lạy thánh Gioan Don Bosco, là người cha, thầy, bạn tuyệt vời của bạn trẻ.  Xin cho chúng con biết noi gương Ngài cả đời đem hết tâm huyết nhiệt tình lo cho thanh thiếu niên, giáo dục bằng tình yêu và gương sáng, để giúp các em về và ở lại với Chúa mãi mãi.  Amen.

Sưu tầm
Share:
Continue Reading →

Quê quán của Người – 31/01, Thứ Tư Tuần 4 Thường niên.


Lời Chúa: Mc 6, 1-6
1 Đức Giê-su ra khỏi đó và đến nơi quê quán của Người, có các môn đệ đi theo.2 Đến ngày sa-bát, Người bắt đầu giảng dạy trong hội đường. Nhiều người nghe rất đỗi ngạc nhiên. Họ nói: “Bởi đâu ông ta được như thế? Ông ta được khôn ngoan như vậy, nghĩa là làm sao? Ông ta làm được những phép lạ như thế, nghĩa là gì?3 Ông ta không phải là bác thợ, con bà Ma-ri-a, và anh em của các ông Gia-cô-bê, Giô-xết, Giu-đa và Si-môn sao? Chị em của ông không phải là bà con lối xóm với chúng ta sao? ” Và họ vấp ngã vì Người.4 Đức Giê-su bảo họ: “Ngôn sứ có bị rẻ rúng, thì cũng chỉ là ở chính quê hương mình, hay giữa đám bà con thân thuộc, và trong gia đình mình mà thôi.”5 Người đã không thể làm được phép lạ nào tại đó; Người chỉ đặt tay trên một vài bệnh nhân và chữa lành họ.6 Người lấy làm lạ vì họ không tin.
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 6:1-6.
Jesus departed from there and came to his native place,  accompanied by his disciples. When the sabbath came he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished. They said, "Where did this man get all this? What kind of wisdom has been given him? What mighty deeds are wrought by his hands! Is he not the carpenter, the son of Mary, and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?" And they took offense at him. Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his native place and among his own kin and in his own house." So he was not able to perform any mighty deed there, apart from curing a few sick people by laying his hands on them. He was amazed at their lack of faith.
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
"Isn’t he the carpenter?"
Whereas pride does its own will, humility does the will of God… The physician, perceiving the cause, purges away the humor, removes the cause. Cure pride and there will be no more iniquity. Consequently, that the cause of all diseases might be cured, namely, pride, the Son of God came down and was made low. Why are you proud, O man? God, for you, became low. You would perhaps be ashamed to imitate a lowly man; at any rate, imitate the lowly God. The Son of God came in the character of a man and was made low. You are taught to become humble, not asked to become a brute. He, being God, became man; do thou, O man, recognize that you are man. Your whole humility is to know yourself.

Hear God teaching humility. He said: "I came not to do my own will, but the will of Him that sent me." (Jn 6:38)… I came humble, I came to teach humility, I came a master of humility: he that comes to me is made one body with me; he that comes to me becomes humble; he who adheres to me will be humble, because he does not his own will, but the will of God. Therefore he shall not be cast out (Jn 6:37), for when he was proud he was cast out.
Daily Gospel.

Suy niệm:
Chẳng rõ Đức Giêsu đã xa gia đình, xa ngôi làng Nadarét bao lâu rồi. Nhưng hôm nay, Ngài lại trở về với hội đường của làng vào ngày sabát. Dù sao Ngài đã có danh tiếng trước đám đông, lại có môn đệ đi theo… Trở về với hội đường thân quen, Ngài được mời đọc sách thánh và giảng dạy. Nghe lời Ngài giảng, nhiều người sửng sốt ngỡ ngàng.
“Bởi đâu ông này được như thế? Ông được khôn ngoan như vậy nghĩa là làm sao? Ông làm được những phép lạ như thế nghĩa là gì?” (c. 2). Những câu hỏi cho thấy người dân Nadarét nhìn nhận sự khôn ngoan trong lời giảng và quyền năng trong việc làm mà họ bắt gặp nơi con người ông Giêsu, người cùng làng với họ. Chỉ có điều là họ nghĩ không ra nguồn gốc của những chuyện đó.
Tại sao họ lại không coi Đức Giêsu là người của Thiên Chúa, và coi Thiên Chúa là nguồn gốc mọi khả năng lạ lùng của Ngài? Câu trả lời là vì người dân làng đã quá quen với ông Giêsu. Họ tự hào biết rất rõ về nghề nghiệp của ông: một bác thợ. Họ tự hào biết rất rõ về họ hàng ruột thịt: mẹ và anh chị em của ông, những người họ có thể kể tên, những người đang là bà con lối xóm với họ. Họ cũng biết rõ quãng đời thơ ấu và trưởng thành của ông Giêsu. Chính cái biết này đã ngăn cản khiến họ không thể tin ông Giêsu là một ngôn sứ. Hay đúng hơn chính vì họ có một hình ảnh rất cao cả về một ngôn sứ nên quá khứ bình thường của Đức Giêsu khiến họ không thể tin được.
Người dân Nadarét đã không ngờ mình có người làng cao trọng đến thế: một ngôn sứ, một Đấng Kitô, một Thiên Chúa làm người, ở với họ. Và họ cũng không ngờ sự cao trọng đó lại được gói trong lớp áo tầm thường, không ngờ Đức Giêsu sẽ là người làm cho cả thế giới biết đến Nadarét. Làm thế nào chúng ta tránh được sai lầm của người Nadarét xưa? Cần tập nhận ra Chúa đến với mình trong cái bình thường của cuộc sống. Cần thấy Chúa nơi những người tầm thường mà ta quen gặp mỗi ngày.

Cầu nguyện:
Lạy Chúa Giêsu, dân làng Nadarét đã không tin Chúa vì Chúa chỉ là một ông thợ thủ công. Các môn đệ đã không tin Chúa khi thấy Chúa chịu treo trên thập tự. Nhiều kẻ đã không tin Chúa là Thiên Chúa chỉ vì Chúa sống như một con người.
Cũng có lúc chúng con không tin Chúa hiện diện dưới hình bánh mong manh, nơi một linh mục yếu đuối, trong một Hội thánh còn nhiều bất toàn.
Dường như Chúa thích ẩn mình nơi những gì thế gian chê bỏ, để chúng con tập nhận ra Ngài bằng con mắt đức tin.
Xin thêm đức tin cho chúng con để khiêm tốn thấy Ngài tỏ mình thật bình thường giữa lòng cuộc sống.
Lm Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.


Share:
Continue Reading →

Thứ Hai, 29 tháng 1, 2018

Gia đình cầu nguyện hằng ngày - Ngày 14 tháng Chạp

NGÀY THỨ MƯỜI BỐN
Sáng.
Lạy Chúa là Cha chúng con, xin Chúa giúp chúng con tránh những tư tưởng và những tình cảm chỉ làm cho cuộc đời chúng con và kẻ khác thêm bất hạnh và buồn chán.
Xin giúp chúng con tránh những bất mãn điên rồ, xin giúp chúng con luôn cố gắng tận dụng những gì chúng con có.
Xin đừng để chúng con ghen tương với người khác vì chỉ nghĩ đến những ân huệ của họ mà không nghĩ đến những ân huệ mà chúng con đã được hưởng.
Xin cho chúng con tránh sự đố kỵ khiến chúng con có ác cảm vì người khác được thành công.
Xin đừng để chúng con hối tiếc những điều không thể thay đổi được. Xin Chúa ban ơn giúp chúng con chấp nhận hoàn cảnh đời sống chúng con để hết lòng phụng sự Chúa.
Xin giúp chúng con tránh những sự đay nghiến, đầu độc chính đời sống chúng con và người khác.
Xin Chúa ban ơn xóa sạch tội lỗi chúng con để đời sống chúng con có thể đem lại niềm vui cho người khác và chính chúng con được hài lòng. Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen. 
Chiều.
Lạy Chúa là Cha chúng con, xin Chúa chúc lành cho những ai tối nay đặc biệt cần đến phép lành của Chúa.
Xin Chúa chúc lành cho những người xa gia đình, xa bạn bè, phải cô đơn khi chiều xuống.
Xin Chúa chúc lành cho những người đã làm điều lầm lỗi mà giờ đây họ đang hối hận.
Xin Chúa chúc lành cho những người sầu khổ, những người đêm nay cảm thấy sự cô đơn mãnh liệt nhất.
Xin Chúa chúc lành cho người ốm yếu và đang phải đau đớn, những người cảm thấy đêm nay quá dài.
Xin Chúa chúc lành cho những người cùng làm việc với chúng con hôm nay.
Xin Chúa chúc lành cho bạn hữu chúng con, xin giữ họ chân thành với chúng con và chúng con chân thành với họ.
Xin Chúa chúc lành cho những người chúng con yêu mến, đừng để điều gì xảy tới ngăn cách họ với chúng con.
Xin Chúa chúc lành cho gia đình này, xin Chúa ban ơn cho gia đình này thật là nơi có hai ba người họp nhau lại thì Chúa sẽ ở giữa họ.

Xin Chúa chúc lành cho mỗi người chúng con. Chúa biết những nhu cầu của chúng con hơn chính chúng con. Xin Chúa mở lượng từ bi và ban cho chúng con những điều cần thiết: Nhờ Đức Ki-tô Chúa chúng con. Amen.

FOURTEENTH DAY
In the Morning
O God, our Father, save us from these thoughts and feelings which only succeed in making life wretched and unhappy for ourselves and for others.
Save us from foolish discontent, and help us at all times to do the best we can with the resources we have.
Save us from the envy which forgets to count its own blessings, because it thinks so much of those of others.
Save us from the jealousy which grudges others every gift and every success.
Save us from vain regrets about things which cannot be altered ; and give us grace to accept the situation in which we are, and there to serve Thee with our whole heart,
Save us from the bitterness which poisons life for our- selves and for others.
So grant that, cleansed from self and cleansed from sin, our lives may bring joy to others and contentment to ourselves : through Jesus Christ our Lord. AMEN.
In the Evening
O God, our Father, bless those who at the day's ending specially need Thy blessing.
Bless those who are far from home and far from friends, and who are lonely as the shadows fall.
Bless those who have made mistakes and who are sorry now.
Bless those who are sad, and for whom loneliness is most lonely at evening time.
Bless those who are in illness and in pain, and for whom the night is slow and long.
Bless the people with whom we work every day.
Bless all our friends, and keep them true to us, and us true to them.
Bless our loved ones, and let nothing ever come between us and them.
Bless this family, and grant that it may be true of this home that, where two or three are gathered together Thou art there in the midst of them.
Bless each one of us. Thou knowest our needs better than we know them ourselves. Open Thou Thine hand and satisfy them all : through Jesus Christ our Lord. AMEN.

"A BOOK OF EVERYDAY PRAYERS" by William Barclay
Bản dịch do UBĐK CG năm 1993

Share:
Continue Reading →