Thứ Tư, 7 tháng 11, 2018

Xin chung vui với tôi – 8/11, Thứ Năm Tuần 31 Thường niên.


LỜI CHÚA: Lc 15, 1-10
Các người thu thuế và các người tội lỗi đều lui tới với Đức Giê-su để nghe Người giảng.2 Những người Pha-ri-sêu và các kinh sư bèn xầm xì với nhau: “Ông này đón tiếp phường tội lỗi và ăn uống với chúng.”3 Đức Giê-su mới kể cho họ dụ ngôn này: 4 “Người nào trong các ông có một trăm con chiên mà bị mất một con, lại không để chín mươi chín con kia ngoài đồng hoang, để đi tìm cho kỳ được con chiên bị mất?5 Tìm được rồi, người ấy mừng rỡ vác lên vai.6 Về đến nhà, người ấy mời bạn bè, hàng xóm lại, và nói: “Xin chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được con chiên của tôi, con chiên bị mất đó.7 Vậy, tôi nói cho các ông hay: trên trời cũng thế, ai nấy sẽ vui mừng vì một người tội lỗi ăn năn sám hối, hơn là vì chín mươi chín người công chính không cần phải sám hối ăn năn.8 “Hoặc người phụ nữ nào có mười đồng quan, mà chẳng may đánh mất một đồng, lại không thắp đèn, rồi quét nhà, moi móc tìm cho kỳ được?9 Tìm được rồi, bà ấy mời bạn bè, hàng xóm lại, và nói: “Xin chung vui với tôi, vì tôi đã tìm được đồng quan tôi đã đánh mất.10 Cũng thế, tôi nói cho các ông hay: giữa triều thần Thiên Chúa, ai nấy sẽ vui mừng vì một người tội lỗi ăn năn sám hối.”

SUY NIỆM
Nhiều người nghĩ rằng Thiên Chúa là Đấng cao cả, nhưng lại xa lạ và lạnh lùng với con người, vì con người có là gì đâu trước mặt Thiên Chúa. Thật ra con người là mối bận tâm lớn của Ba Ngôi, đến độ ta dám nói rằng con người chiếm chỗ trong tâm trí Thiên Chúa. Trước khi con người hướng về Thiên Chúa thì Thiên Chúa đã đưa tay ra, hướng về con người. “Vì loài người chúng tôi và để cứu rỗi chúng tôi.” Đó là điều chúng ta tuyên xưng trong Kinh Tin Kính. Thiên Chúa Ba Ngôi sống cho nhau, nhưng cũng sống vì con người và cho con người.
Hai dụ ngôn hôm nay cho thấy Thiên Chúa quý con người. Mà con người ở đây lại không phải là những người thánh thiện. Có những động từ được nhắc đến trong cả hai dụ ngôn: có, mất, tìm, tìm được, chung vui, vui mừng. Những động từ này nói lên tất cả tình cảm của Thiên Chúa. Dụ ngôn về người đàn ông hay người phụ nữ có một trăm con chiên hay mười đồng quan. Vì lý do nào đó, một con chiên hay một đồng quan bị mất. Sự mất mát này lớn lao đến nỗi người ta muốn tìm cho kỳ được. Tìm cho kỳ được là tìm đến khi thấy mới thôi (cc. 4. 8). Việc tìm kiếm này đòi phải hành động quyết liệt. Người chăn chiên để chín mươi chín con ngoài đồng hoang, người phụ nữ thắp đèn, quét nhà, moi móc mọi ngõ ngách. Trong lo âu, người tìm kiếm chỉ nghĩ đến chuyện làm sao tìm lại được. Chính vì thế niềm vui bùng lên khi tìm thấy điều đã mất. Niềm vui không giữ lại cho riêng mình trong lòng. Niềm vui đòi chia sẻ với bạn bè, với bà con lối xóm. “Xin ông bà anh chị chung vui với tôi, vì tôi tìm thấy rồi” (cc. 5. 9).
Thiên đàng không cắt đứt với trần thế. Các thiên thần của Thiên Chúa vui vì một người tội lỗi hối cải (c. 10). Thiên Chúa mừng vui vì Ngài đã từng lo âu, đau khổ, tìm kiếm. Mỗi tội nhân hoán cải là một thành tựu của Thiên Chúa. Ngài quý từng con người được dựng nên theo hình ảnh Ngài. Thái độ của Đức Giêsu đối với tội nhân cho thấy trái tim Thiên Chúa. Trái tim ấy nghiêng chiều về những con người đã lạc đường. Đồng quan không thể tự ý trốn đi, nhưng con người có tự do quay lưng. Thiên Chúa đi tìm con người quay lưng ấy. Với sự khiêm hạ, Ngài chinh phục trái tim con người.
Hãy để Ngài đi tìm bạn, và cho Ngài niềm vui khi tìm thấy người đã mất. Nói cho cùng, Thiên Chúa đi tìm ta suốt đời, trong một cuộc chơi năm mười kéo dài mà ta chủ yếu là người đi trốn. Hãy cảm được sự tế nhị của Ngài khi cố tìm ta mà vẫn tôn trọng tự do. Nếu ta chịu để Ngài tìm thấy, ta sẽ nếm được ngay niềm vui thiên đàng.

CẦU NGUYỆN
Lạy Chúa Giêsu, xin đánh thức con. Xin đưa con ra khỏi cơn mê mà tự sức con không sao thoát ra được. Xin đừng ngại đánh thức con bằng những biến cố đôi khi mạnh mẽ, nhưng xin cho con thấy bàn tay Chúa nhân từ đang cắt tỉa con vì yêu con. Ước gì con được tỉnh táo để nhìn lại vẻ đẹp từng làm con say mê, những chỗ dựa mà con tưởng là tuyệt đối.
Như ngọn đèn chầu trong nhà nguyện, xin cho con thức luôn và sáng luôn, trước nhan Chúa.
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.

Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 15, 1-10.
Tax collectors and sinners were all drawing near to listen to Jesus, but the Pharisees and scribes began to complain, saying, "This man welcomes sinners and eats with them." So to them he addressed this parable. "What man among you having a hundred sheep and losing one of them would not leave the ninety-nine in the desert and go after the lost one until he finds it? And when he does find it, he sets it on his shoulders with great joy and, upon his arrival home, he calls together his friends and neighbors and says to them, 'Rejoice with me because I have found my lost sheep.' I tell you, in just the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance." Or what woman having ten coins and losing one would not light a lamp and sweep the house, searching carefully until she finds it? And when she does find it, she calls together her friends and neighbors and says to them, 'Rejoice with me because I have found the coin that I lost.' In just the same way, I tell you, there will be rejoicing among the angels of God over one sinner who repents."
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB.

God goes in search of the one sheep for the sake of the salvation of all
The fact of re-finding something we had lost always fills us anew with joy. And this joy is greater than that we felt before losing it, when the thing was safely kept. But the parable of the lost sheep speaks more of God’s tenderness than of the way in which people usually behave. It expresses a profound truth. To leave behind something of importance for love of what is more humble is characteristic of divine power, not of human possessiveness. For God even brings into existence what is not: he sets out in search of what is lost while still keeping what he had left in place, and he finds what had strayed without losing what he has under his protection.
That is why this shepherd is not of earth but of heaven. The parable is not in any respect a representation of human achievements but it conceals divine mysteries, as the numbers it mentions immediately show: “What man among you,” says the Lord, “having a hundred sheep and losing one of them…” As you see, the loss of a single sheep has sorely tried this shepherd, as though the whole flock, deprived of his protection, had set out along a treacherous path. This is why, leaving the ninety-nine others there, he sets out in search of the one. He attends to one alone so that, in that one, all may be found and saved.
Daily Gospel.

Share:
Continue Reading →

Thứ Ba, 6 tháng 11, 2018

Daily Prayers – November, 7th – Tông đồ cầu nguyện.



WITH JESUS IN THE MORNING
Merciful Father, as I begin this day, I praise you for all that you have given me. Every moment of my day is the perfect occasion for the realization of the Kingdom of God. I ask the grace to be aware of everything that holds me back and doesn’t allow me to be free. May I become more available to the poor and most vulnerable of society. I offer my day for peace, as the Holy Father asks us this month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha thương xót, khởi đầu ngày hôm nay, con ngợi khen Cha vì tất cả những gì Cha đã ban cho con. Mỗi khoảnh khắc trong ngày là một dịp hoàn hảo để hiện tại hoá Nước Trời. Xin Cha ban ân sủng giúp con ý thức được những gì đang níu giữ và ngăn cản không cho con được tự do. Ước gì con luôn sẵn sàng giúp đỡ người nghèo và những ai dễ bị tổn thương trong xã hội. Con xin dâng ngày sống hôm nay, để cầu nguyện cho hoà bình như Đức Thánh Cha đã mời gọi chúng con trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞  +  ∞ —

WITH JESUS IN THE AFTERNOON
“So therefore, whoever of you doesn’t renounce all that he has cannot be my disciple.” (Luke 14:33) To renounce the temptations that the world offers us requires daily sacrifice and perseverance. Prayer helps us to strengthen our spirit and to discern between what’s good and what’s evil, detaching ourselves from material things and to be more faithful to the teachings of Christ. At this moment, I ask the Lord: “Give me strength to resist temptations, discernment to make the right choices and courage to continue my journey of faith.”
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Cũng vậy, ai trong anh em không từ bỏ hết những gì mình có, thì không thể làm môn đệ tôi được.” (Lc 14,33) Để từ bỏ những cám dỗ mà thế giới mang đến cho chúng ta đòi hỏi sự hy sinh và kiên trì mỗi ngày. Cầu nguyện giúp tâm hồn chúng ta mạnh mẽ hơn và để phân biệt giữa điều gì là tốt lành, điều gì là tội lỗi, để tách mình ra khỏi những gì mang tính xác thịt và trung tín hơn với những lời dạy của Chúa Kitô. Lúc này đây, ta cầu xin Chúa: “Xin hãy cho con sức mạnh để chống lại cám dỗ, phân định rõ ràng để đưa ra những lựa chọn đúng đắn và can đảm để tiếp tục hành trình đức tin của con.”
— ∞  +  ∞ —

WITH JESUS IN THE NIGHT
At the end of this day I pause for a moment and concentrate on my breath. I ponder the many moments of the day and thank you, Lord, for clothes, food, and everything you have given me. Are there things in my life that don’t help me, distract me, or take away my freedom to follow God? Forgive me, Lord, and help me to let go of anything that takes me away from you. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Vào cuối ngày, con dừng lại một lúc và tập trung vào hơi thở của mình. Lạy Chúa, con suy ngẫm về những khoảnh khắc trong ngày và tạ ơn Người, vì quần áo, thức ăn và mọi thứ Chúa đã cho con. Có điều gì trong cuộc sống của con không giúp ích cho con, làm xao lãng con, hoặc lấy đi sự tự do của con để theo Chúa? Xin tha thứ cho con, Chúa ơi, và xin giúp con buông bỏ bất cứ điều gì khiến con xa lánh Chúa. Lạy Cha chúng con ở trên trời…

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Dongten.net

Share:
Continue Reading →

Từ bỏ hết – 7/11, Thứ tư Tuần 31 Thường niên.


LỜI CHÚA: Lc 14, 25-33
Một hôm, có rất đông người cùng đi đường với Ðức Giêsu. Người quay lại bảo họ: “Ai đến với tôi mà không dứt bỏ cha mẹ, vợ con, anh em, chị em, và cả mạng sống mình nữa, thì không thể làm môn đệ tôi được. Ai không vác thập giá mình mà đi theo tôi, thì không thể làm môn đệ tôi được. Quả thế, ai trong anh em muốn xây một cây tháp, mà trước tiên lại không ngồi xuống tính toán phí tổn, xem mình có đủ để hoàn thành không? Kẻo lỡ ra, đặt móng rồi mà không có khả năng làm xong, thì mọi người thấy vậy sẽ lên tiếng chê cười mà bảo: ‘Anh ta đã khởi công xây, mà chẳng có sức làm cho xong việc’. Hoặc có vua nào đi giao chiến với một vua khác, mà trước tiên lại không ngồi xuống bàn tính xem mình có thể đem một vạn quân ra, đương đầu với đối phương dẫn hai vạn quân tiến đánh mình chăng? Nếu không đủ sức, thì khi đối phương còn ở xa, ắt nhà vua đã phải sai sứ đi cầu hoà. Cũng vậy, ai trong anh em không từ bỏ hết những gì mình có, thì không thể làm môn đệ tôi được.”

SUY NIỆM:
Sống là chấp nhận từ bỏ. Có những điều xấu phải từ bỏ như tật nghiện thuốc lá, ma tuý, rượu chè, trụy lạc… Cũng có điều tốt phải bỏ, để chọn một điều tốt hơn: chọn nghề, chọn trường, chọn chỗ làm, chọn bậc sống… Từ bỏ thường làm ta sợ và tiếc. Bỏ chiếc giường êm để thức dậy đi lễ sáng. Tắt tivi vì đến giờ đọc kinh tối gia đình. Dành Chúa Nhật để học giáo lý và làm việc xã hội. Nếu từ bỏ vì yêu, ta sẽ thấy nhẹ hơn, dễ hơn. Người mẹ thức trắng đêm để đan nốt chiếc áo cho con. Người mẹ “là mẹ hơn” qua những hy sinh vất vả. Từ bỏ vì yêu chẳng bao giờ thiệt thòi, mất mát. Cuộc sống văn minh cho ta nhiều chọn lựa. Con người dễ chọn cái tầm thường hơn cái cao cả, chọn khoái lạc phù du hơn hạnh phúc vững bền, chọn lợi ích cho cá nhân tôi hơn là cho tập thể. Xem ra con người thích cái dễ dãi hơn.
Kitô hữu là người đã chọn theo Ðức Giêsu. Làm môn đệ Ngài là chọn đi vào đường hẹp, cửa hẹp. Ngài đòi ta đặt tất cả dưới Ngài, yêu Ngài trên mọi sự, trên những người thân yêu, trên của cải tinh thần, vật chất, trên mạng sống mình, trên cả hiện tại tương lai. Những thụ tạo trên thật đáng trân trọng, nhưng chúng chỉ có giá trị tương đối khi sánh với Ðức Giêsu, Con Thiên Chúa làm người. Kitô hữu là người sống từ bỏ như Ðức Giêsu. Ngài đã bỏ vinh quang thần linh để làm người như ta, đã sống và đã hiến mạng sống vì yêu Cha và nhân loại. Từ bỏ là đi vào cửa hẹp cùng với Ðức Giêsu.
Phép Rửa đã cho chúng ta trở thành môn đệ Ðức Kitô. Nhưng để là môn đệ đích thực của Ngài, chúng ta cần từ bỏ mãi cho đến khi nhắm mắt. Từ bỏ phải là thái độ nội tâm cần gìn giữ luôn. Chúng ta dễ nghiêng như tháp Pisa. Ðiều hôm nay chưa dính bén, mai đã thấy khó gỡ. Ðiều đã bỏ từ lâu, nay lại bất ngờ hấp dẫn. Từ bỏ điều tôi có, và cứ có thêm mỗi ngày thật là một cuộc chiến lâu dài và gian khổ. Chúng ta không được nửa vời, lừng khừng, thỏa hiệp. Tháp đã bắt đầu xây, cuộc chiến đã khai mào. Không còn là lúc ngồi xuống mà tính toán nữa. Cần đầu tư để xây tháp, cần dồn sức để tiến quân. Cần từ bỏ mọi vướng víu để tiếp tục trung tín. Vẫn có những Kitô hữu chịu dở dang và bại trận, vì họ không dám sống đến cùng ơn gọi làm môn đệ.
Từ bỏ là cách diễn tả một tình yêu. Khi yêu người ta vui lòng từ bỏ tất cả. Ước gì chúng ta vui khi gặp viên ngọc quý là Ðức Giêsu, dám bán tất cả để thấy mình giàu có.

CẦU NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, sống cho Chúa thật là điều khó. Thuộc về Chúa thật là một thách đố cho con. Chúa đòi con cho Chúa tất cả để chẳng có gì trong con lại không là của Chúa.
Chúa thích lấy đi những gì con cậy dựa để con thực sự tựa nương vào một mình Chúa. Chúa thích cắt tỉa con khỏi những cái rườm rà để cây đời con sinh thêm hoa trái. Chúa cương quyết chinh phục con cho đến khi con thuộc trọn về Chúa.
Xin cho con dám ra khỏi mình, ra khỏi những bận tâm và tính toán khôn ngoan để sống theo những đòi hỏi bất ngờ của Chúa, dù phải chịu mất mát và thua thiệt.
Ước gì con cảm nghiệm được rằng trước khi con tập sống cho Chúa và thuộc về Chúa thì Chúa đã sống cho con và thuộc về con từ lâu. Amen.
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.

Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 14, 25-33.
Great crowds were traveling with Jesus, and he turned and addressed them, "If any one comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple. Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple. Which of you wishing to construct a tower does not first sit down and calculate the cost to see if there is enough for its completion? Otherwise, after laying the foundation and finding himself unable to finish the work the onlookers should laugh at him and say, 'This one began to build but did not have the resources to finish.' Or what king marching into battle would not first sit down and decide whether with ten thousand troops he can successfully oppose another king advancing upon him with twenty thousand troops? But if not, while he is still far away, he will send a delegation to ask for peace terms. In the same way, anyone of you who does not renounce all his possessions cannot be my disciple."
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB

Saint Francis renounces everything to follow Christ
Francis' father led this child of his before the bishop. He wanted to have Francis renounce into his hands his family possessions and return everything he had. A true lover of poverty, Francis showed himself eager to comply; he went before the bishop without delaying or hesitating. He did not wait for any words nor did he speak any, but immediately took his clothes and gave them back to his father... Drunk with remarkable fervor, he even took off his underwear, stripping himself completely naked before all. He said to his father: "Until now I have called you father here on earth, but now I can say without reservation, 'Our Father who art in heaven' (Matt. 6:9), since I have placed all my treasure and all my hope in him."
When the bishop saw this, he was amazed at such intense fervor in the man of God. He immediately stood up and in tears drew Francis into his arms, covering him with the mantle he was wearing, like the pious and good man that he was. He bade servants give Francis something to cover his body. They brought him a poor, cheap cloak of a farmer who worked for the bishop. Francis accepted it gratefully and with his hand marked a cross on it with a piece of chalk, thus de signifying it as the covering of a crucified man and a half-naked beggar. Thus the servant of the Most High King was left naked so that he might follow his naked crucified Lord, whom he loved.
Daily Gospel.

Share:
Continue Reading →

Chủ Nhật, 4 tháng 11, 2018

Daily Prayers – November, 5th – Tông đồ cầu nguyện.



WITH JESUS IN THE MORNING
Father of All Goodness, I thank you for this new day. Grant me the grace to know if I am walking the path of life. Help me to see beyond myself and not to be entirely focused on my own little world. May I open to the poor, the marginalized, the rejected of society and those who have nothing to give back to me. Help me to be a true witness of your love. I offer this day through the intercession of Mary, Mother of God and Queen of Peace, for the intentions of the Holy Father. Hail Mary…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trọn hảo, con cảm ơn Cha vì ngày mới hôm nay. Xin ban cho con ân sủng để nhận ra liệu rằng con có đang đi trên con đường của sự sống. Xin giúp con biết nhìn vượt lên trên chính bản thân mình, chứ không hoàn toàn tập trung vào thế giới nhỏ bé của riêng con. Xin cho con trở nên cởi mở với người nghèo, những người bị thiệt thòi, bị xã hội loại trừ và những người không có gì để trả lại cho con. Xin giúp con trở thành một chứng nhân đích thực về tình yêu của Chúa. Con dâng ngày hôm nay nhờ sự cầu bầu của Đức Maria, Mẹ Thiên Chúa và Nữ Vương Hòa Bình, cho ý nguyện của Đức Thánh Cha. Kính Mừng Maria…
— ∞  +  ∞ —

WITH JESUS IN THE AFTERNOON
“When you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.” (Luke 14:13) The Kingdom of God is for all and the Lord has a special eye on those who are excluded from society. Let us open our hearts and pray: “Lord, may I be attentive to your call. May I have a compassionate look and be merciful to my neighbor. May I not miss the opportunity to be with those who suffer most and, being with them, be in your presence.”
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Khi ông đãi tiệc, hãy mời những người nghèo khó, tàn tật, què quặt, đui mù.” (Lc 14,13) Nước Thiên Chúa dành cho tất cả mọi người, và Chúa có ánh nhìn đặc biệt với những ai bị loại trừ ra khỏi xã hội. Chúng ta hãy mở lòng ra và cầu nguyện: “Lạy Chúa, xin cho con niềm nở trước lời mời gọi của Người. Xin cho con có cái nhìn từ bi và thương xót với những người thân cận và mong rằng con không bỏ lỡ những cơ hội để hiện diện với những người đang đau khổ nhất, ở lại với họ, ở lại trước sự hiện diện của Chúa.”
— ∞  +  ∞ —

WITH JESUS IN THE NIGHT
As this day comes to an end I calm my thoughts and pause for a moment. I go through my day, especially the encounters I had with other people. How did I handle each encounter? Did I let your light shine through me? Forgive me, Lord, if I was an unfaithful witness. Heal my heart and help me to open my heart to others. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Khi ngày kết thúc, con trầm tĩnh suy nghĩ và dừng lại một chút. Con nhìn lại ngày của mình, đặc biệt là những cuộc gặp gỡ giữa con và người khác. Con đã làm chủ được những cuộc gặp gỡ đó như thế nào? Con có để ánh sáng của Chúa chiếu rọi qua con không? Chúa ơi, xin tha thứ cho con nếu con không trung thành làm chứng cho Chúa. Xin Người hãy chữa lành trái tim con và giúp con sống mở lòng ra với anh chị em con. Lạy Cha chúng con ở trên trời…

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Dongten.net

Share:
Continue Reading →

Đáp lễ - 5/11, Thứ Hai Tuần 31 Thường niên.


LỜI CHÚA: Lc 14, 12-14
Khi ấy Ðức Giêsu nói với kẻ đã mời Người rằng: “Khi nào ông đãi khách ăn trưa hay ăn tối, thì đừng kêu bạn bè, anh em, hay bà con, hoặc láng giềng giàu có, kẻo họ cũng mời lại ông, và như thế ông được đáp lễ rồi. Trái lại, khi ông đãi tiệc, hãy mời những người nghèo khó, tàn tật, què quặt, đui mù. Họ không có gì đáp lễ, và như thế, ông mới thật có phúc: vì ông sẽ được đáp lễ trong ngày các kẻ lành sống lại”.

SUY NIỆM:
Bánh ít đi, bánh quy lại” hay “Có đi có lại mới toại lòng nhau”: đó vẫn được coi là cách cư xử bình thường giữa người với người. Hơn nữa ai làm như vậy còn được coi là người biết cách xử thế.
Trong bài Tin Mừng hôm nay, Đức Giêsu mời ta vượt lên trên lối cư xử đó, không ngừng lại ở chỗ tôi cho anh, để rồi anh cho tôi (do ut des). Ngài dạy cho ông chủ tiệc biết nên mời ai và không nên mời ai. Có bốn hạng người không nên mời dự tiệc: bạn bè, anh em, bà con họ hàng, hay láng giềng giàu có. Ngài đưa ra lý do: “kẻo họ mời lại ông, và ông được đáp lễ” (c.12). Hơn nữa, Ngài còn nói đến bốn hạng người nên mời dự tiệc: những người nghèo khó, tàn tật, què quặt, đui mù (c.13). Đức Giêsu khuyên nên mời những hạng người này, vì họ không có khả năng mời lại hay đáp lễ (c.14).
Như thế Đức Giêsu cho ta tiêu chuẩn để mời khách dự tiệc. Không mời những người quen biết, thân thích, giàu sang, để mời những người nghèo hèn, những kẻ chẳng được ai mời. Qua đề nghị khó thực hiện này của Đức Giêsu, Ngài đụng đến một khuynh hướng tự nhiên mà ít người để ý. Đó là khi làm điều tốt cho ai  ta cũng mong được hoàn trả cách này cách khác. Có khi mong được trả lại tương đương hay hậu hỹ hơn. Có khi mong trả lại bằng một bia đá ghi công hay một lời tri ân đơn giản. Nói chung để làm một hành vi hoàn toàn vô vị lợi là điều rất khó. Chỉ ai thành thật đi vào lòng mình mới thấy mình ít khi cho không. Đức Giêsu muốn hạn chế khuynh hướng này. Ngài mời chúng ta ra khỏi thế giới của những người quen biết, không kết thân với những người giàu có và thế lực, để mong họ đem lại lợi nhuận hay làm ô dù cho ta. Ngài đưa ta đến với những người nghèo và không có địa vị, những người không có khả năng mời lại hay đáp lễ. Có khi những người đó chẳng ở đâu xa. Họ nằm ngay trong số bạn hữu, bà con, anh em, hay hàng xóm. Khi mời họ dự tiệc, trân trọng họ như khách quý, chúng ta làm sống lại những mối tương quan tưởng như không còn.
Đức Giêsu mời ta thanh luyện ý hướng của mình khi làm điều tốt, trở nên siêu thoát và từ bỏ những tìm kiếm tự nhiên quy về mình. Bài Tin Mừng đơn sơ này có thể tạo một bước ngoặt trong đời Kitô hữu. Chúng ta sẽ được nếm một mối phúc mới: Phúc cho ai làm một việc tốt mà không được ai biết đến và đáp lễ. Họ sẽ được Thiên Chúa “đáp lễ” trong ngày phục sinh (c. 14).

CẦU NGUYỆN:
Lạy Ngôi Lời Thiên Chúa rất đáng mến, xin dạy con biết sống quảng đại, biết phụng sự Chúa cho xứng với uy linh Ngài, biết cho đi mà không tính toán, biết chiến đấu không ngại thương tích, biết làm việc không tìm an nghỉ, biết hiến thân mà không mong chờ phần thưởng nào ngoài việc biết mình đã chu toàn Thánh Ý Chúa. Amen.
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.

Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 14,12-14.
On a sabbath Jesus went to dine at the home of one of the leading Pharisees. He said to the host who invited him, "When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment. Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous."
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB

"Invite the poor"
It is honoring our Lord when we enter into his sentiments, holding them in esteem, doing what he did and carrying out what he commanded. Now his principal attraction was towards care of the poor: healing, consoling, assisting and pleading for them. This was what mattered to him. He himself had wanted to be born in poverty, to welcome the poor into his company, to serve the poor and put himself in the place of the poor to the point of saying that the good and evil we do to the poor will be held by him to have been done to his own divine person (Mt 25:40). What more tender love could he have shown the poor! And what sort of love could we be showing him, I ask you, if we don't love what he loved? So much so that loving the poor is to love him as he would wish and imitating him is to serve him rightly and honor him as we ought...
Now, if this gallant Lord of ours considers himself honored by this imitation, how much more should we consider ourselves greatly honored to become like him in this! Doesn't it seem to you that here is a most powerful motive for renewing in yourselves your first fervor ? For myself, I think we should offer ourselves to His divine Majesty today... in such a way that from now on people will be able to say of you that "the love of Christ impels you" (2Cor 5:14).
Daily Gospel.

Share:
Continue Reading →

Thứ Bảy, 3 tháng 11, 2018

Daily Prayers – November, 4th – Tông đồ cầu nguyện.



WITH JESUS IN THE MORNING
Gracious Father, on this day of the Resurrection of your Son, I thank you, for filling me with your life and with your energy that sanctifies me. I ask for the grace of being a channel of your life, of your energy for those with whom I encounter and for those who are part of my life, especially those who are alone or despised. I offer you my day, united to Pope’s Worldwide Prayer Network, that the language of love and dialogue may always prevail over the language of conflict. Glory to the Father…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha nhân lành, ngày tưởng niệm lễ Phục Sinh con yêu dấu của Cha hôm nay, con tạ ơn Cha đã thánh hóa cuộc sống của con bằng sự sống và sức mạnh của Cha. Con nguyện xin ân sủng trở thành nguồn sức sống và sinh lực của Cha cho những người là một phần cuộc sống của con, những người con gặp gỡ, và đặc biệt là những ai cô đơn hoặc bị coi thường. Con xin dâng ngày hôm nay, hiệp thông với Mạng Lưới Cầu Nguyện Toàn Cầu của Đức Giáo Hoàng, xin cho ngôn ngữ của tình yêu và đối thoại luôn vượt trội ngôn ngữ của xung đột, mâu thuẫn. Sáng Danh Đức Chúa Cha….
— ∞  +  ∞ —

WITH JESUS IN THE AFTERNOON
“You aren’t far from the kingdom of God.” (Mark 12:34) The Lord gives us every opportunity to know him, to find him in his Word, in the Eucharist, in the sacraments and in our neighbor. Have we recognized the presence of the Lord? How can we begin today to follow the Lord with all our heart and put into practice his teachings?
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Ông không còn xa nước Thiên Chúa đâu.” (Mc 12,34) Chúa ban cho ta mọi cơ hội để nhận biết Ngài, tìm thấy Ngài trong Tin Mừng, trong Thánh Thể, trong các Bí Tích và tha nhân. Làm thế nào ngay hôm nay chúng ta có thể theo Chúa bằng tất cả trái tim và đưa vào thực tế cuộc sống những lời Chúa Giêsu rao giảng?
— ∞  +  ∞ —

WITH JESUS IN THE NIGHT
As the sun sets on another day, I go through my heart again and recognize what I have experienced, thanking the Lord for what he has given me today. Was God present in me today through my words or actions? Come, Lord Jesus, and help me to be your instrument in the world. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Khi mặt trời lặn của ngày qua đi, con đi sâu vào trái tim mình lần nữa và nhận ra những gì mình đã trải nghiệm. Cảm tạ Chúa vì những gì Người đã ban cho con ngày hôm nay. Chúa có hiện diện trong con hôm nay qua lời nói và việc làm của con không? Lạy Chúa Giêsu, xin ngự đến và giúp con trở thành khí cụ của Chúa trên thế giới này. Lạy Cha chúng con ở trên trời….

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
Dongten.net

Share:
Continue Reading →

Điều răn đứng đầu – 04/11, Chúa nhật 31 Thường niên năm B.


LỜI CHÚA: (Mc 12,28b-34)
Có một người trong các kinh sư đã nghe Ðức Giêsu và những người thuộc nhóm Xađốc tranh luận với nhau. Thấy Ðức Giêsu đối đáp hay, ông đến gần Người và hỏi: “Thưa Thầy, trong mọi điều răn, điều răn nào đứng đầu?” 29 Ðức Giêsu trả lời: “Ðiều răn đứng đầu là: Nghe đấy, hỡi Ítraen, Ðức Chúa, Thiên Chúa chúng ta, là Ðức Chúa duy nhất. 30 Ngươi phải yêu mến Ðức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn và hết sức lực ngươi. 31 Ðiều răn thứ hai là: Ngươi phải yêu người thân cận như chính mình. Chẳng có điều răn nào khác lớn hơn các điều răn đó”. 32 Ông kinh sư nói với Ðức Giêsu: “Thưa Thầy, hay lắm, Thầy nói rất đúng. Thiên Chúa là Ðấng duy nhất, ngoài Người ra không có Ðấng nào khác. 33 Yêu mến Thiên Chúa hết lòng, hết trí khôn, hết sức lực, và yêu người thân cận như chính mình, là điều quý hơn mọi lễ toàn thiêu và hy lễ”. 34 Ðức Giêsu thấy ông ta trả lời khôn ngoan như vậy, thì bảo: “Ông không còn xa Nước Thiên Chúa đâu!” Sau đó, không ai dám chất vấn Người nữa.

SUY NIỆM
Ðối với một số bạn trẻ, yêu chẳng có gì khó. Yêu là gặp nhau, quen nhau, nhớ nhau. Yêu là hẹn hò, viết thư, tặng quà sinh nhật. Nhưng dần dần quan niệm về tình yêu trở nên sâu xa hơn. Các bạn nhận ra yêu là trao hiến bản thân, là hy sinh chính mình để sống cho người khác. Tình yêu đích thực không dễ như nhiều người lầm tưởng. Vào ngày tận thế, chúng ta sẽ bị xét xử về tình yêu.
Một vị kinh sư tốt lành hỏi Ðức Giêsu về điều răn đứng đầu trong số 613 khoản luật. Ngài trích Ngũ Thư để tóm lại trong hai điều răn chính: yêu Thiên Chúa hết lòng và yêu tha nhân như chính mình. Tất cả lề luật cô đọng trong một thái độ là yêu mến. Giữ luật mà quên yêu mến có thể dẫn đến óc nệ luật. Giữ luật phải trở nên phương thế để bày tỏ tình yêu. “Yêu mến là chu toàn lề luật” (Rm 13,10).
Thánh Âu-tinh phàn nàn là mình đã yêu Chúa quá muộn. Còn chúng ta lại thấy mình yêu Chúa quá ít và hời hợt. Khi nghe Ðức Giêsu nhắc lại lời kinh của người Do Thái: “Ngươi phải yêu mến Ðức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, với trọn cả trái tim ngươi, với trọn cả linh hồn ngươi, với trọn cả trí khôn ngươi, với trọn cả sức lực ngươi…”, ta mới thấy đòi hỏi quyết liệt của Thiên Chúa. Ngài muốn ta yêu Ngài bằng tất cả con người mình. Cụm từ “với trọn cả” được lặp lại nhiều lần như nhắc ta chẳng nên giữ điều gì lại.
Sống điều răn thứ nhất là đặt Chúa lên trên hết, là dành ưu tiên một cho Chúa giữa những ưu tiên. Coi Chúa là tất cả, mãn nguyện vì có Chúa. Dành cho Chúa tất cả, để Chúa chiếm trọn mình. Ðiều răn thứ hai bắt nguồn từ điều răn thứ nhất: yêu người thân cận như chính mình. Người thân cận là mọi người chẳng trừ ai. Chỉ trong Chúa tôi mới có thể yêu thương đến vô cùng. Trong Chúa, tôi nhận ra tha nhân là anh em, con một Cha, là hình ảnh của Ðức Kitô đang cần tôi giúp đỡ. Trong Chúa, tôi cảm nhận phẩm giá đích thực của một người, dù đó là một thai nhi, một phạm nhân hay người mất trí. Tình yêu thực sự với Thiên Chúa đưa tôi về với anh em. Tình yêu anh em đòi tôi gặp gỡ Thiên Chúa để múc lấy nơi Ngài sức mạnh hầu tiếp tục hiến trao. Ðó là nhịp đập bình thường của trái tim người Kitô hữu, cứ đong đưa giữa hai tình yêu. Hay đúng hơn chỉ có một tình yêu: tôi yêu tha nhân trong Chúa và tôi yêu Chúa nơi tha nhân.
Ðức Giêsu đã sống đến cùng hai điều răn Ngài dạy. Ngài sống để yêu và chết vì yêu. Tình yêu của Ngài là lễ toàn thiêu và hy tế. Mỗi tối tôi lại xét mình về tình yêu để thấy mình còn yêu quá ít.

CẦU NGUYỆN
Lạy Chúa Giêsu, trước khi con tìm Chúa, Chúa đã đi tìm con. Trước khi con thấy Chúa, Chúa đã nhìn thấy con. Trước khi con theo Chúa, Chúa đã đi theo con. Trước khi con yêu Chúa, Chúa đã mến yêu con. Trước khi con thuộc về Chúa, Chúa đã thuộc về con. Trước khi con phụng sự Chúa, Chúa đã phục vụ con. Trước khi con từ bỏ mình vì Chúa, Chúa đã nộp mình vì con. Trước khi con sống và chết cho Chúa, Chúa đã sống và chết cho con. Trước khi con đặt Chúa lên trên hết, Chúa đã coi con là hạnh phúc tuyệt vời của Chúa.
Lạy Chúa Giêsu là Thầy của con, Chúa luôn đi trước con. Chúa làm trước khi Chúa dạy. Con hiểu rằng mọi điều Chúa đòi hỏi nơi con đều chỉ vì lợi ích vĩnh cửu của con mà thôi. Xin cho con đón nhận những cắt tỉa của Chúa với lòng biết ơn và rất nhiều tình yêu. Amen.
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.

Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Mark 12, 28b-34.
One of the scribes came to Jesus and asked him, "Which is the first of all the commandments?" Jesus replied, "The first is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone! You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' The second is this: 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these." The scribe said to him, "Well said, teacher. You are right in saying, 'He is One and there is no other than he.' And 'to love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and to love your neighbor as yourself' is worth more than all burnt offerings and sacrifices." And when Jesus saw that (he) answered with understanding, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And no one dared to ask him any more questions.
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB

The love of God produces love of our neighbor
As God created man to his own image and likeness (Gn 1:26), so did he appoint for man a love after the image and resemblance of the love which is due to his own divinity. He said: "You shall love the Lord, your God, with all your heart; this is the greatest and the first commandment. The second is like it: You shall love your neighbor as yourself." Why do we love God? "The cause for which we love God," says S. Bernard, "is God Himself;" as though he had said: we love God because he is the most sovereign and infinite goodness. And why do we love ourselves in charity? Surely because we are the image and likeness of God; and whereas all men are endowed with the same dignity, we love them also as ourselves, that is, as being holy and living images of the divinity.
For it is on that account… that he makes no difficulty about calling himself our father and us his children; it is on that account that we are capable of being united to his divine essence by the fruition of his sovereign goodness and felicity; it is on that account that we receive his grace, that our spirits are associated to his most Holy Spirit and made, after a fashion, a participant of his divine nature (2P 1:4)... And therefore the same charity which produces the acts of the love of God produces at the same time those of the love of our neighbour. And even as Jacob saw that one same ladder which touched heaven and earth serving the angels both for descending and ascending (Gn 28:12), so we know that one same charity extends itself to both the love of God and our neighbor.
Daily Gospel.

Share:
Continue Reading →