Thứ Sáu, 16 tháng 3, 2018

Ông này là Đấng Kitô – 17/03, Thứ Bảy Tuần 4 Mùa Chay.


Lời Chúa: Ga 7,40-53
40 Trong dân chúng, có những người nghe các lời ấy thì nói: “Ông này thật là vị ngôn sứ.”41 Kẻ khác rằng: “Ông này là Đấng Ki-tô.” Nhưng có kẻ lại nói: “Đấng Ki-tô mà lại xuất thân từ Ga-li-lê sao?42 Nào Kinh Thánh đã chẳng nói: Đấng Ki-tô xuất thân từ dòng dõi vua Đa-vít và từ Bê-lem, làng của vua Đa-vít sao? “43 Vậy, vì Người mà dân chúng đâm ra chia rẽ.44 Một số trong bọn họ muốn bắt Người, nhưng chẳng có ai tra tay bắt.
45 Các vệ binh trở về với các thượng tế và người Pha-ri-sêu. Họ liền hỏi chúng: “Tại sao các anh không điệu ông ấy về đây? “46 Các vệ binh trả lời: “Xưa nay chưa hề đã có ai nói năng như người ấy! “47 Người Pha-ri-sêu liền nói với chúng: “Cả các anh nữa, các anh cũng bị mê hoặc rồi sao?48 Trong hàng thủ lãnh hay trong giới Pha-ri-sêu, đã có một ai tin vào tên ấy đâu?49 Còn bọn dân đen này, thứ người không biết Lề Luật, đúng là quân bị nguyền rủa! “50 Trong nhóm Pha-ri-sêu, có một người tên là Ni-cô-đê-mô, trước đây đã đến gặp Đức Giê-su; ông nói với họ:51 “Lề Luật của chúng ta có cho phép kết án ai, trước khi nghe người ấy và biết người ấy làm gì không? “52 Họ đáp: “Cả ông nữa, ông cũng là người Ga-li-lê sao? Ông cứ nghiên cứu, rồi sẽ thấy: không một ngôn sứ nào xuất thân từ Ga-li-lê cả.”53 Sau đó, ai nấy trở về nhà mình.
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint John 7:40-53.
Some in the crowd who heard these words of Jesus said, "This is truly the Prophet." Others said, "This is the Messiah." But others said, "The Messiah will not come from Galilee, will he? Does not scripture say that the Messiah will be of David's family and come from Bethlehem, the village where David lived?" So a division occurred in the crowd because of him. Some of them even wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
So the guards went to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why did you not bring him?" The guards answered, "Never before has anyone spoken like this one." So the Pharisees answered them, "Have you also been deceived? Have any of the authorities or the Pharisees believed in him? But this crowd, which does not know the law, is accursed." Nicodemus, one of their members who had come to him earlier, said to them, Does our law condemn a person before it first hears him and finds out what he is doing? They answered and said to him, "You are not from Galilee also, are you? Look and see that no prophet arises from Galilee." Then each went to his own house,
Copyright © Confraternity of Christian Doctrine, USCCB
 “This is the Messiah.”
The true and proper meaning of mercy does not consist only in looking, however penetratingly and compassionately, at... evil: mercy is manifested... when it... draws good from all the forms of evil existing in the world and in man. Understood in this way, mercy constitutes the fundamental content of the messianic message of Christ... [This] message of Christ and His activity among people end with the cross and resurrection... the divine dimension of the redemption uncovers the depth of that love which does not recoil before the extraordinary sacrifice of the Son, in order to satisfy the fidelity of the Creator and Father towards human beings...
The events of Good Friday and, even before that, in prayer in Gethsemane, introduce a fundamental change into the whole course of the revelation of love and mercy in the messianic mission of Christ. The one who "went about doing good and healing" and "curing every sickness and disease" (Acts 10:38; Mt 9:35) now Himself seems to merit the greatest mercy and to appeal for mercy, when He is arrested, abused, condemned, scourged, crowned with thorns, when He is nailed to the cross and dies amidst agonizing torments. It is then that He particularly deserves mercy from the people to whom He has done good, and He does not receive it. Even those who are closest to Him cannot protect Him and snatch Him from the hands of His oppressors. At this final stage of His messianic activity the words which the prophets, especially Isaiah, uttered concerning the Servant of Yahweh are fulfilled in Christ: "Through his stripes we are healed” (53:5)...
For our sake God made him to be sin who knew no sin," St. Paul will write (2Cor 5:21), summing up in a few words the whole depth of the cross and at the same time the divine dimension of the reality of the Redemption. Indeed this Redemption is the ultimate and definitive revelation of the holiness of God, who is the absolute fullness of perfection.

Daily Gospel.
Suy niệm:
Bài Tin Mừng hôm qua cho thấy người Do-thái không tin Đức Giêsu là Kitô vì đối với họ, Đấng Kitô phải là người mà họ không biết xuất thân từ đâu. Còn Đức Giêsu thì họ tự hào đã quá biết gốc gác của Ngài (Ga 7, 27). Bài Tin Mừng hôm nay lại tiếp tục cuộc tranh luận về căn tính của Đức Giêsu.
Đức Giêsu gây ra một sự chia rẽ trong dân chúng đang nghe Ngài giảng tại Đền thờ Giêrusalem (cc. 40-45). Có những người tin Ngài là Vị Ngôn sứ được ông Môsê tiên báo (Đnl 18, 15). Có người lại cho Ngài là Đấng Kitô (c.41). Có người không đồng ý như thế, vì Đức Giêsu xuất thân từ Galilê, còn Đấng Kitô thì phải xuất thân từ Belem, quê của vua Đavít (c.42). Thật ra chuyện gốc Đức Giêsu ở đâu, chẳng quan trọng mấy. Chuyện quan trọng là Đức Giêsu Nadarét ấy xuất thân từ Thiên Chúa.
Đức Giêsu còn gây ra sự chia rẽ trong giới lãnh đạo. Các thượng tế và người Pharisêu đã sai các vệ binh đi bắt Đức Giêsu (c.32). Nhưng họ đã không tuân lệnh các nhà lãnh đạo ấy, chỉ vì họ bị ngây ngất trước lời giảng dạy đầy quyền uy của Đức Giêsu. “Xưa nay chưa hề có ai nói năng như người ấy” (c. 46). Nhận xét của họ còn đúng mãi đến tận thế. Trước chuyện bất phục tùng của các vệ binh, người Pharisêu cảm thấy bực bội. Họ không thể hiểu được tại sao các vệ binh lại có thể bị lừa dối dễ đến thế. Vì khinh bỉ những người tin vào Đức Giêsu, Họ gọi những người này là bọn dân đen, dốt nát không biết Lề Luật. Ai không biết Lề Luật thì cũng chẳng thể giữ Lề Luật, nên đây đúng là những người bị Thiên Chúa nguyền rủa (c. 49). Thật ra không phải là không có thủ lãnh nào trong dân tin vào Đức Giêsu. Ông Nicôđêmô là một thủ lãnh (Ga 3,1) đã đến gặp Đức Giêsu ban đêm. Ngay bây giờ ta sẽ thấy ông dám lên tiếng để bênh vực cho Ngài (c. 50). Ông đòi Đức Giêsu phải có tiếng nói trước khi bị kết tội (x. Đnl 1, 16-17). Khi kết án Ngài cách vội vã, Thượng Hội Đồng Do-thái đã phạm luật. Nhưng tiếng nói của ông Nicôđêmô đã không được nghe nghiêm túc. Bất chấp vai vế của ông, ông cũng bị chế nhạo: “Cả ông nữa, ông cũng là người Galilê sao ?” (c.52). Người Galilê là hạng người bị coi khinh vì ít giữ Luật so với người Giuđê. Nhưng đừng quên từ Galilê cũng có ngôn sứ Giô na, con ông Amíttai (2V 14, 25).
Thái độ của những thượng tế và người Pharisêu thật đáng ta suy nghĩ. Họ khép lại trong thành kiến với Đức Giêsu. Họ vùi dập bất cứ ai có cái nhìn ngược với họ, dù là vệ binh hay Nicôđêmô. Họ không ngại châm biếm hay khinh miệt những người khác quan điểm. Xin Chúa cho ta hồn nhiên như các vệ binh, và can đảm nói sự thật như ông Nicôđêmô.

Lời nguyện:
Chỉ mong tôi chẳng còn gì, Nhờ thế Người là tất cả của tôi.
Chỉ mong ý muốn trong tôi chẳng còn gì, nhờ thế tôi cảm thấy Người ở mọi nơi, Đến với Người trong mọi sự, Và dâng người tình yêu trong mọi lúc.
Chỉ mong tôi chẳng còn gì, Nhờ thế tôi không bao giờ muốn tránh gặp Người.
Chỉ mong mọi ràng buộc trong tôi chẳng còn gì, Nhờ đó tôi gắn bó với ý muốn của Người Và thực hiện ý Người trong suốt đời tôi.
R. Tagore
Lm. Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.



Share:

0 nhận xét:

Đăng nhận xét