Heavenly Father, I draw close to
you this morning and rest in your presence. Grant me the graces I need today to
fulfill the duties of my vocation in life. I offer all my joys and sufferings
of this day for the intentions of Pope Francis for this month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trên trời, con đến bên Cha
trong buổi sáng này và nghỉ ngơi trong sự hiện diện của Cha. Xin ban cho con những
ơn cần thiết trong hôm nay, để con hoàn thành sứ mạng ơn gọi của mình trong cuộc
sống. Con xin dâng tất cả những niềm vui, nỗi buồn trong ngày hôm nay cho những
ý chỉ của Đức Giáo Hoàng Phanxicô trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“In our times we need to pray so
much – Christians, Jews, and Muslims – for peace.” (Pope Francis) May I never
cease praying for peace in the world.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Trong thời đại của chúng ta – Người
Kitô Giáo, người Do Thái và người Hồi Giáo, cần phải cầu nguyện thật nhiều vì
hòa bình.” (ĐGH Phanxicô) Xin cho con không ngừng cầu nguyện cho hòa bình trên
thế giới.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I open my
heart. Lord, enter my heart and illuminate it with your love. Forgive me if I
have betrayed you in any way, in my thoughts, words or deeds. Grant me the
grace tomorrow to remain faithful to you in all things. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Khi ngày hôm nay kết thúc, con mở rộng
trái tim mình. Lạy Chúa, xin ngự đến và chiếu dãi tình yêu của Chúa vào trái
tim con. Xin tha thứ cho con nếu con phản bội Chúa bằng cách này hay cách khác
trong suy nghĩ, lời nói hay hành động. Xin ban cho con ân sủng để mai đây con
tiếp bước theo Chúa với lòng trung thành trong mọi việc. Kính Mừng Maria…
Đức Giê-su tập họp
Nhóm Mười Hai lại, ban cho các ông năng lực và quyền phép để trừ mọi thứ quỷ và
chữa các bệnh tật.2 Người sai các ông đi rao giảng Nước Thiên Chúa và chữa lành
bệnh nhân.3 Người nói: “Anh em đừng mang gì đi đường, đừng mang gậy, bao bị,
lương thực, tiền bạc, cũng đừng có hai áo.4 Khi anh em vào bất cứ nhà nào, thì ở
lại đó và cũng từ đó mà ra đi.5 Hễ người ta không đón tiếp anh em, thì khi ra
khỏi thành, anh em hãy giũ bụi chân để tỏ ý phản đối họ.”6 Các ông ra đi, rảo
qua các làng mạc loan báo Tin Mừng và chữa bệnh khắp nơi.
SUY
NIỆM:
Sau một thời gian sống
bên Thầy Giêsu, thấy việc Thầy làm và nghe lời Thầy giảng, giờ đây nhóm Mười
Hai đã tương đối cứng cáp để được chia sẻ chính công việc Thầy đã làm. Đó là
rao giảng Nước Thiên Chúa và chữa lành bệnh nhân (c. 2). Nhưng trước khi được
chia sẻ công việc, họ được chia sẻ quyền trừ quỷ và chữa bệnh của Thầy (c. 1). Sứ
vụ họ sắp làm là một thực tập cho sứ vụ lớn sau này (Lc 24, 46-47).
Thầy Giêsu sai nhóm Mười
Hai lên đường với những chỉ thị rõ rệt. Không thấy Thầy bảo phải chuẩn bị hành
trang. Ngược lại, Thầy cấm không được mang theo gì cả. “Đừng mang gậy, bao bị,
lương thực, tiền bạc, hai áo” (c. 3). Ngay cả những người giảng rong theo phái
Khắc Kỷ, tuy rất khắc khổ, nhưng cũng được mang theo gậy và bị để ăn xin. Thầy
Giêsu muốn môn đệ của mình hoàn toàn cậy trông vào Thiên Chúa, và hoàn toàn cậy
trông vào lòng tốt của con người. Họ phải tập chấp nhận sống bấp bênh và thiếu
thốn trong bình an. Không mang đồ dự trữ, không gậy để bảo vệ khi đi đường, các
môn đệ buộc phải mang theo lòng tín thác vô bờ nơi Thiên Chúa. Thầy còn chỉ thị
cho cả nhóm biết về chuyện ăn ở của họ. Họ sẽ đến ở chung nhà với dân chúng, ăn
uống những gì họ cho. “Khi anh em vào bất cứ nhà nào, thì ở lại đó…” (c. 4). Đừng
đi từ nhà nọ sang nhà kia để tìm chỗ tiện nghi hơn. Khi ăn ở nơi nhà dân, người
tông đồ có cơ hội gần gũi với họ, và chia sẻ cuộc sống thật của họ, để dễ loan
báo Tin Mừng hơn. Nhưng cũng phải bình an chấp nhận những từ khước (c. 5). Có
khi trong cả một thành, không tìm được một gia đình để trú chân. Thái độ phủi bụi
chân lại cho thấy một sự dứt khoát đoạn tuyệt, không muốn dính dáng gì với những
người ở đó nữa (x. Cv 13, 50).
Khuôn mặt của người được
sai cách đây hai ngàn năm thật là đẹp. Vừa quyền năng để trừ mọi thứ quỷ và bệnh
tật, vừa khiêm tốn cậy dựa vào lòng quảng đại của người khác. Vừa có gì để cho,
vừa có gì để nhận: cho Tin Mừng cứu độ và sự chữa lành, nhận sự giúp đỡ vật chất.
Vừa gần gũi thân thiết với nỗi đau thân xác của con người, với những lo âu rất
đời thường trong một gia đình, vừa thanh thoát với tiền bạc, không bị chi phối
bởi nhu cầu vật chất. Nhóm Mười Hai sẽ phải đối diện với sức mạnh của ác thần đang
tác oai tác quái trong đời nhiều người. Họ sẽ phải dùng quyền Thầy trao để giải
phóng con người khỏi nô lệ.
Nếu hôm nay Đức Giêsu
sai chúng ta đi, Ngài sẽ bảo ta đừng đem gì? Đâu là những nét đặc trưng của
khuôn mặt người tông đồ thế kỷ 21? Đâu là những bệnh tật và nô lệ của con người
hôm nay?
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, xin
sai chúng con lên đường nhẹ nhàng và thanh thoát, không chút cậy dựa vào khả
năng bản thân hay vào những phương tiện trần thế.
Xin cho chúng con làm
được những gì Chúa đã làm: rao giảng Tin Mừng, trừ quỷ, chữa lành những người ốm
đau.
Xin cho chúng con biết
chia sẻ Tin Mừng với niềm vui của người tìm được viên ngọc quý, biết nói về
Ngài như nói về một người bạn thân.
Xin ban cho chúng con
khả năng đẩy lui bóng tối của sự dữ, bất công và sa đọa.
Xin giúp chúng con lau
khô những giọt lệ của bao người đau khổ thể xác tinh thần.
Lạy Chúa Giêsu, thế giới
thật bao la mà vòng tay chúng con quá nhỏ. Xin dạy chúng con biết nắm lấy tay
nhau mà tin tưởng lên đường, nhẹ nhàng và thanh thoát.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 9, 1-6.
Jesus called his
twelve disciples and gave them power and authority to drive out all evil
spirits and to heal diseases. And He sent them to proclaim the kingdom of God
and to heal the sick. He instructed them, «Don't take anything for the journey,
neither walking stick, nor bag, nor bread, nor silver coins; and don't even
take a spare tunic. Whatever house you enter, remain there until you leave that
place. And wherever they don't welcome you, leave the town and shake the dust
from your feet: it will be as a testimony against them». So they set out and
went through the villages, proclaiming the good news and healing people
everywhere.
«Jesus called his twelve disciples and gave them power and
authority to drive out all evil spirits and to heal diseases»
Fr. Jordi CASTELLET i Sala
(Sant Hipòlit de Voltregà, Barcelona, Spain)
Today, we are given to
live in times when new mental diseases are reaching unsuspected levels never
ever known before. At present, our rhythm of life is impelling us towards a
stressing race to consume and misrepresent more than our neighbor next door, the
whole dragnet being seasoned with a strong dosage of individualism, that is
customizing persons isolated from the rest of the world. This loneliness, that
many of us are forced to put up with because of social conveniences, job
pressure or enslaving practices, is responsible for quite a few of us buckling
under depression, neurosis, hysterics, schizophrenia, or some other mental
disorders, that may severely endanger a person's future.
«Jesus called his
twelve disciples and gave them power and authority to drive out all evil
spirits and to heal diseases» (Lk 9:1). Diseases we can identify in the same
Gospel as mental diseases.
Meeting Christ, the
perfect Person, brings about a state of equilibrium and peace that soothes our
mood and allows us to rediscover ourselves while providing light and lucidity
to our lives and to our approach to future. The Gospels are criteria to clarify
any doubts; they are good to teach and mentor, to educate both young and older,
and to lead persons through the path of life, that path that never has to
shrivel.
«So they set out and
went through the villages, proclaiming the good news» (Lk 9:6). This is our
mission too: to live and ponder over the Gospel, the very word of Jesus, so
that it can be imbued into us. Thus, by and by, we shall be able to find the
path to follow and the freedom to accomplish. As John Paul II has written,
«peace has to be accomplished through truth (...); it has to be built in
freedom».
Let Jesus Christ —who
called us to faith and eternal joy— overfills us with his hope and love, He who
has given us a new life and an inexhaustible future.
Father of All Goodness help me at
the start of a new day to imitate your example of selfless love for others. May
I be attentive to the many challenges facing humanity today and seek ways to
address them. I pray for the intentions of Pope Francis for this month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha nhân lành, xin giúp con bắt
đầu một ngày mới biết noi gương Cha về tình yêu bao dung với tha nhân. Xin cho
con biết quan tâm và tìm ra con đường giải quyết cho những thách đố mà nhân loại
phải đối mặt ngày nay. Con xin hợp ý cầu nguyện theo ý của Đức Giáo Hoàng trong
tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời….
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Encountering Jesus can give a
decisive direction to our life, filling it with meaning.” (Pope Francis) Lead
me, Lord, along the right path.
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Gặp gỡ Chúa Giêsu có thể định hướng
cho những quyết định trong cuộc sống của chúng ta, làm cho nó càng thêm ý
nghĩa.” (ĐGH Phanxicô) Lạy Chúa, xin dẫn dắt con để con đi trên nẻo chính đường
ngay.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, Lord, I
mediate on the many gifts you have given me in the folds of my daily life.
Thank you, Lord. Open my eyes and ears, so that I may always be able to
recognize you and listen to you. Hail
Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Chúa ơi, vào thời khắc cuối ngày
hôm nay, con thật bình an vì nhiều món quà mà Người đã ban cho con trong những
khúc quanh co của cuộc sống. Con cảm tạ Chúa, xin Chúa mở mắt và tai con để con
có thể nhận ra Chúa và lắng nghe Ngài. Kính
Mừng Maria….
Khi ấy, Mẹ và anh
em Đức Giê-su đến gặp Người, mà không làm sao lại gần được, vì dân chúng quá
đông. 20 Người ta báo cho Người biết: “Thưa Thầy, có mẹ và anh em Thầy đang đứng
ngoài kia, muốn gặp Thầy.” 21 Người đáp lại: “Mẹ tôi và anh em tôi, chính là những
ai nghe lời Thiên Chúa và đem ra thực hành.”
SUY
NIỆM:
Chẳng rõ Đức Giêsu đã
xa gia đình ở Nadarét bao lâu, mà hôm nay Mẹ và anh em Ngài mới đến gặp Ngài. Có
phải vì nhớ, hay vì lo lắng do nghe các lời đồn đại? Để biết được Ngài đang ở
đâu, thì phải hỏi thăm, bởi hồi đó chưa có những phương tiện truyền thông như
bây giờ. Vì vậy chuyện Mẹ đến được chỗ của Con là một nỗ lực không nhỏ. Tiếc là
khi đã đến nơi Con đang giảng dạy, thì Mẹ lại không làm sao vào được, vì người
đông quá (c. 19). Chắc Mẹ đã nhờ ai đó vào báo cho Đức Giêsu: “Có mẹ và anh em
Thầy đang đứng ngoài kia, muốn gặp Thầy” (c. 20).
Các sách Tin Mừng Nhất
Lãm đều không cho biết Đức Giêsu có ra ngoài để đón tiếp Mẹ và các anh em Ngài
không. Điều này khiến ta có cảm tưởng bầu khí đón tiếp hơi lạnh lùng. Nhưng cả
ba Tin Mừng đều kể lại câu nói gây sốc của Ngài: “Mẹ tôi và anh em tôi chính là
những ai nghe lời Thiên Chúa và đem ra thực hành” (c. 21).
“Mẹ tôi và anh em tôi”
là ai? Một câu hỏi quá dễ ! Hiển nhiên đó là những người đang đứng ở ngoài kia.
Mẹ của Ngài là bà Maria, người phụ nữ làng Nadarét, người đã cưu mang, cho bú mớm,
và chăm lo dưỡng dục Ngài. Anh em là những người họ hàng gần gũi, tuy không phải
là anh em ruột. Mẹ và anh em của Đức Giêsu là những người đang đứng ngoài nhà. Ngài
không hề khinh họ, nhưng Ngài tập trung vào người trong nhà. Những người ở
trong nhà là những người đang ngồi nghe lời Đức Giêsu. Họ được mời gọi không
nghe suông, nhưng đem ra thực hành, để trở thành mẹ và anh em của Ngài.
Như thế Đức Giêsu đã nới
rộng gia đình của Ngài. Ngài không bó hẹp trong gia đình ruột thịt, mà khai mở
một gia đình mới. Gia đình thiêng liêng thì rộng lớn hơn nhiều, và mỗi Kitô hữu
đều có chỗ trong gia đình đó. Đức Giêsu có nhiều mẹ và nhiều anh chị em. Ai
nghe và thi hành lời Thiên Chúa thì trở nên mẹ của Ngài, bởi vì, theo thánh
Bêđa, qua gương sáng và lời nói của họ, họ sinh ra Ngài trong trái tim tha
nhân. Đức Giêsu là Con, luôn nghe và thi hành lời Thiên Chúa Cha. Bất cứ ai sống
như Ngài cũng trở nên con Thiên Chúa, nên lập tức trở nên anh chị em với Ngài.
Chúng ta ít khi nghĩ tới
chuyện mình có họ hàng với Đức Giêsu. Có một thứ liên hệ còn sâu nặng hơn cả
liên hệ máu mủ nữa. Chúng ta mang dòng máu của Đức Giêsu, dòng máu vâng nghe lời
Chúa. Chính Thiên Chúa nối kết Đức Giêsu và cả nhân loại thành một gia đình. Trong
gia đình đó có chỗ quan trọng cho Đức Maria, vì hơn ai hết Mẹ là người đã lắng
nghe và thi hành lời Thiên Chúa.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu, con đường
dài nhất là con đường từ tai đến tay.
Chúng con thường xây
nhà trên cát, vì chỉ biết thích thú nghe Lời Chúa dạy, nhưng lại không dám đem
ra thực hành. Chính vì thế Lời Chúa chẳng kết trái nơi chúng con.
Xin cho chúng con đừng
hời hợt khi nghe Lời Chúa, đừng để nỗi đam mê làm Lời Chúa trở nên xa lạ.
Xin giúp chúng con dọn
dẹp mảnh đất đời mình, để hạt giống Lời Chúa được tự do tăng truởng.
Ước gì ngôi nhà đời
chúng con được xây trên nền tảng vững chắc, đó là Lời Chúa, Lời chi phối toàn bộ
cuộc sống chúng con.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 8, 19-21.
The mother and
relatives of Jesus came to him, but they could not get to him because of the
crowd. Someone told him, «Your mother and your brothers are standing outside
and wish to meet you». Then Jesus answered, «My mother and my brothers are
those who hear the word of God and do it».
«My mother and my brothers are those who hear the word of
God and do it»
Fr. Xavier JAUSET i Clivillé
(Lleida, Spain)
Today, we can read a
beautiful passage of the Gospel. Jesus is not showing any disrespect for his
mother, inasmuch as She has been the first one to hear the Word of God, and He,
who is the Word of God, was born from Her. At the same time She is who, most perfectly,
has fulfilled God's will: «Behold, I am the handmaid of the Lord. May it be
done onto me according to your word» (Lk 1:38), was Her answer to the Angel of
the Annunciation.
Jesus tells us what we
need to do to likewise pertain to his family: «those who hear...» (Lk 8:21) and
to hear him we must get close to him, as his own relatives did, when they went
where He was, but could not get to him because of the crowd. But, then, they
tried to get closer. It might be convenient for us to ask ourselves if, to get
closer to the Word of God, we do fight and try to overcome the obstacles we
keep finding on the way. Do I devote, every day, a few minutes to reading,
listening to or mulling over the Holy Scriptures? St. Thomas Aquinas reminds us
«we must continuously meditate the Word of God (...); this meditation is a
powerful help in our fight against sin».
And, finally, to abide
by the Word. It is not enough to hear the Word; we must put it into action if
we want to become God's relatives. We must put into practice what we are told!
This is why it would perhaps be good to ask ourselves whether we only behave
obediently when what we are asked just suits us well or is rather easy to do,
or if, on the contrary, when it means giving up our comfort, our own prestige,
our material things or whatever leisure time we may have at our disposal..., we
use to place the Word between parenthesis, until some better time may come. Let
us pray to the Virgin Mary that, as She did once, we may hear and abide by the
Word of God, so that we shall, thus, be able to follow the path leading to
eternal happiness.
Heavenly Father, radiant light of
the world, enlighten me so that I too may be for so many a light of hope and
mercy. I offer this day for the intentions of the Holy Father for this month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha trên trời, ánh sáng rạng ngời
của nhân loại, xin soi sáng cho con để con có thể nhận được nhiều ánh sáng của
niềm hy vọng và lòng xót thương. Con xin dâng ngày hôm nay cho những ý chỉ của
Đức Thánh Cha trong tháng này. Lạy Cha
chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Charity is more authentic and
incisive when it is lived in communion.” (Pope Francis) Fill me with your love,
today, and help me to spread it to others.
CÙNG CHÚA GIÊSU
BUỔI CHIỀU
“Lòng nhân ái sẽ chân thực và sâu sắc
hơn khi nó được sống trong sự hiệp thông.” (ĐGH Phanxicô) Hôm nay, xin đong đầy
trong con với tình yêu của Chúa, và xin giúp con lan truyền tình yêu đó đến cho
mọi người.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
As the sun sets, Lord, how many
rays of light have illuminated my steps today! I remember them and give you
thanks. When, today, was I able to be a sign of hope and light for those who
crossed my path? Forgive me if I neglected the opportunities that you gave to
me. Heal my heart, Lord, and mend it so that I may be an authentic witness of
your love. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Chúa ơi, khi mặt trời lặn, đã có
bao nhiêu tia sáng soi dẫn bước đi của con hôm nay. Con nhớ về chúng và cảm tạ
Người. Hôm nay, đã có lúc nào con trở nên một dấu chỉ của niềm hy vọng và ánh
sáng cho những ai ngang qua con đường của con? Xin tha thứ cho con nếu con đã
thờ ơ trước những cơ hội mà Chúa dành cho con. Chúa ơi, xin chữa lành trái tim
con, và biến đổi nó để con được trở nên một chứng nhân đích thực về tình yêu của
Ngài. Kính mừng Maria…
“Chẳng có ai đốt
đèn, rồi lấy hũ che đi hoặc đặt dưới gầm giường, nhưng đặt trên đế, để những ai
đi vào thì nhìn thấy ánh sáng.17 Vì chẳng có gì bí ẩn mà lại không trở nên hiển
hiện, chẳng có gì che giấu mà người ta lại không biết và không bị đưa ra ánh
sáng.18 Vậy hãy để ý tới cách thức anh em nghe. Vì ai đã có, thì được cho thêm;
còn ai không có, thì ngay cái họ tưởng là có, cũng sẽ bị lấy mất.”
SUY
NIỆM
Bài Tin Mừng hôm nay
chỉ có ba câu có vẻ rời rạc. Ba câu này thánh Luca đặt nằm ngay sau dụ ngôn về
người gieo giống. Vậy ta phải hiểu các câu này trong bối cảnh của dụ ngôn trên,
một dụ ngôn nói về việc đón nhận hạt giống Lời Chúa.
Sống Lời Chúa cách
nghiêm túc là thắp lên một ngọn đèn (c. 16). Vào thời xưa, người ta dùng đèn dầu,
làm bằng đất nung. Hẳn nhiên ý hướng của người thắp đèn là soi sáng. Ngọn đèn
sáng để soi đường cho “những kẻ khác” vào nhà, những người chưa được biết các mầu
nhiệm Nước Thiên Chúa (c. 10). Vì thế thật vô lý nếu có ai sau khi thắp đèn, rồi
lấy cái hũ mà đậy lại, hay đặt ngọn đèn dưới gầm giường. Dù có lúc ánh sáng đó
như bị che khuất hay trở nên leo lét, nhưng đời kitô hữu vẫn mãi mãi là ngọn
đèn sáng đặt trên giá đèn cho một thế giới mà bóng tối không ngừng vây bủa tấn
công. “Ánh sáng của anh em phải chiếu giãi trước mặt thiên hạ, để họ thấy những
việc tốt đẹp anh em làm mà tôn vinh Cha trên trời.”
Dù có lúc họ phải sống
ẩn núp trong hang toại đạo, hay phải chịu sống như giáo hội thầm lặng, nhưng giữ
bí mật hay che giấu lén lút lại không phải là thái độ thường xuyên của người
kitô hữu (c. 17). Rồi đến ngày cái bí mật phải được vén mở, cái che giấu phải
được đem ra ánh sáng công khai. Chúng ta có những hiểu biết về Thiên Chúa, về
thân phận con người, về ý nghĩa của khổ đau và cái chết. Chúng ta có đức tin và
niềm hy vọng, có niềm vui và bình an. Chúng ta biết mình từ đâu đến và đang đi
về đâu. Kitô hữu không thể cất giấu kho tàng đức tin của mình được. Họ có nghĩa
vụ phải chia sẻ cho một thế giới đang khát khao. Lời Chúa như nén bạc không được
phép chôn dấu.
“Vậy hãy để ý tới cách
thức anh em nghe.” (c. 18). Có cách nghe kiểu vệ đường, nước đổ lá khoai, có
cách nghe không bám rễ vì sỏi đá, có cách nghe bị chết ngộp vì cái tâm đầy vọng
động. Nhưng cũng có cách nghe của người giữ chặt lấy Lời trong trái tim tốt
lành và nhẫn nại (c. 15). Ai nghe Lời Chúa cách hữu ích, người đó sẽ được lợi
ích thêm. Khi ta mở rộng cửa cho Lời Chúa tác động, Lời sẽ xâm nhập vào đời ta
càng lúc càng mạnh mẽ. Còn ai cứng cỏi từ khước, thì ngay từ đầu, họ đã mất cả
chì lẫn chài.
Tin Mừng hôm nay đưa
chúng ta vào thái độ tích cực, dấn thân. Thái độ của kitô hữu là đứng hẳn về
phía ánh sáng. Nhiệm vụ của chúng ta là thắp sáng, chiếu sáng và đem ra ánh
sáng, để những ngọn đèn nhỏ của ta dẫn nhân loại đến với Ánh Sáng Giêsu.
CẦU
NGUYỆN:
Lạy Chúa Giêsu tạ ơn
Chúa đã cho chúng con ánh sáng mặt trời, mặt trăng, và ánh sáng từ những nguồn
năng lượng trên mặt đất. Tạ ơn Chúa vì Chúa đã gọi chúng con là ánh sáng. Ðó là
vinh dự và cũng là một trách nhiệm nặng nề.
Xin cho chúng con có
khả năng đẩy lui bóng tối của hận thù và bất công, của buồn phiền và thất vọng.
Xin cho chúng con biết
giữ gìn ngọn lửa mà Chúa đã thắp lên trong lòng chúng con, và biết vâng theo những
soi sáng của Chúa qua từng phút giây của cuộc sống.
Lạy Chúa Giêsu, cuộc
chiến giữa ánh sáng và bóng tối vẫn còn tiếp diễn trên thế giới và trong lòng
chúng con.
Ước gì chúng con đừng
chỉ lo nguyền rủa bóng tối, nhưng can đảm thắp lên những ngọn lửa, để cả trái đất
ngập tràn ánh sáng Chúa.
Lm.
Antôn Nguyễn Cao Siêu, S.J.
Holy
Gospel of Jesus Christ according to Saint Luke 8, 16-18.
Jesus said to his
disciples, «No one, after lighting a lamp covers it with a bowl or puts it
under the bed; rather he puts it on a lamp-stand so that people coming in may
see the light. In the same way, there is nothing hidden that shall not be
uncovered; nothing kept secret that shall not be known clearly. Now, take care
how well you listen, for whoever produces will be given more, but from those
who do not produce, even what they seem to have will be taken away from them».
«He puts it on a lamp-stand so that people coming in may see
the light»
+ Fr. Joaquim FONT i Gassol
(Igualada, Barcelona, Spain)
Today, a Gospel as
brief as this one, is all the same rich in themes appealing to our attention.
In the first place, “to give light”: everything is clear in God's eyes! Second
great theme: Graces keep in line, if we are faithful to one we receive one blessing
after another: «Gratia pro Gratia» (Jn 1:16). And last, human language for
divine and imperishable things.
God's Light for those
joining the Church! Christian mothers, whispering in their children's ear, have
been teaching them for centuries, expressive words, but most of all, they have
been doing it with the “light” of their good examples. They have also sown the
typical popular and evangelic wisdom, compressed in many proverbs, as full of
wisdom as of faith. One of these sayings is this: «Throw some light on, not
smoke». St. Matthew tells us: «(...) and it gives light unto all that are in
the house. Let your light so shine before men, that they may see your good
works, and glorify your Father which is in Heaven» (Mt 5:15-16).
Examining our
conscience at dusk can be compared to the shopkeeper who cashes up to check the
fruit of his work. He does not start by asking: —How much have I lost today? He
rather wonders: —How much money did I make today? And immediately after, he may
add: —How can I make more tomorrow, what can I do to improve? To finalize our
working day we may end it up with a thanksgiving prayer and, in contrast, with
an act of love and regret. —I regret not having loved more and hope with
illusion, to start, tomorrow, a new day to please Our Lord, who always sees me,
comes with me and loves me so much. —I want to give more light while
diminishing the smoke of my love's fire.
In family evenings,
parents and grandparents have forged —and still do— the personality and
compassion of today's children and tomorrow's men. It is worth it! It is
urgent! The Virgin Mary, Morning Star, Virgin of Dawn preceding the Light of
the Sun-Jesus, guides us and gives us her hand. «O Happy Virgin! It is
impossible that he whom you have looked at, gets lost» (St. Anselm).
Father, as I begin another day,
help me to understand that happiness does not consist in domination over
others. True joy is in giving oneself, in offering oneself, for the sake of
others. I offer this day, all my thoughts, words and deeds for the Church, and
for the intentions of the Holy Father for this month. Our Father, Who art in heaven…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, khi con bắt đầu một ngày mới,
xin giúp con hiểu rằng hạnh phúc không bao gồm việc thống trị ai đó. Niềm hạnh
phúc đích thực là việc cho đi và dâng hiến chính bản thân mình vì lợi ích của
người khác. Con xin dâng ngày hôm nay, với mọi suy nghĩ, lời nói và việc làm của
con cho Giáo Hội, và cho những ý chỉ của Đức Thánh Cha trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE AFTERNOON
“Joy multiplies when you share it!”
(Pope Francis) Lord, help me to share my joy today!
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Niềm vui sẽ nhân đôi khi chúng ta
chia sẻ nó.” (ĐGH Phanxicô) Lạy Chúa, xin giúp con biết chia sẻ niềm vui của
mình ngày hôm nay.
— ∞+∞ —
WITH JESUS
IN THE NIGHT
At the end of this day, I surrender
myself to you, Lord. I put my daily labors, my inner battles into your hands.
Thank you for the good that I was able to do. Forgive me for any time that I
did not follow your word. Grant me tomorrow the grace to be faithful to you and
the Gospel message. Hail Mary…
CÙNG CHÚA
GIÊSU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, khi ngày dần kết thúc,
con dâng bản thân con lên Chúa. Con đặt mọi công việc khó nhọc thường ngày và
những cuộc đấu tranh âm thầm trong con vào bàn tay của Người. Con cảm ơn Chúa
vì những điều tốt đẹp con đã có thể làm được. Xin Chúa tha thứ cho con vì những
lần con làm trái ý Người. Vào ngày mai xin ban ơn lành cho con để con biết
trung thành với Chúa và những sứ điệp của Tin Mừng. Kính mừng Maria…